Luke 4:29 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 4:29
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 4:29
29Jumping up, they mobbed him and forced him to the edge of the hill on which the town was built. They intended to push him over the cliff,G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630




(The Message) Luke 4:29
29They threw him out, banishing him from the village, then took him to a mountain cliff at the edge of the village to throw him to his doom,G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(English Standard Version) Luke 4:29
29And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that they could throw him down the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(New International Version) Luke 4:29
29They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(New King James Version) Luke 4:29
29and rose up and thrust Him out of the city; and they led Him to the brow of the hill on which their city was built, that they might throw Him down over the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(New Revised Standard Version) Luke 4:29
29They got up, drove him out of the town, and led him to the brow of the hill on which their town was built, so that they might hurl him off the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(New American Standard Bible) Luke 4:29
29and they rose up and cast Him out of the city, and led Him to the brow of the hill on which their city had been built, in order to throw Him down the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(Amplified Bible) Luke 4:29
29And rising up, they pushed {and} drove Him out of the town, and [laying hold of Him] they led Him to the [projecting] upper part of the hill on which their town was built, that they might hurl Him headlong down [over the cliff].G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 4:29
29AndG2532 rose upG450, and thrustG1544 himG846 out ofG1854 the cityG4172, andG2532 ledG71 himG846 untoG2193 the browG3790 of the hillG3735 whereonG1909G3739 theirG846 cityG4172 was builtG3618, thatG1519 they might castG2630 himG846 down headlongG2630.
(쉬운 성경) 누가복음 4:29
29이 사람들은 들고 일어나 예수님을 마을 밖으로 쫓아 냈습니다. 이들은 마을이 세워진 언덕의 벼랑까지 예수님을 끌고 가서 밑으로 밀쳐 떨어뜨리려고 하였습니다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(현대인의 성경) 누가복음 4:29
29일어나 예수님을 산위에 세워진 그 마을 밖 벼랑까지 끌고 가서 던져 버리려고 하였다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:29
29일어나G450 동네G4172 밖으로G1854 쫓아내어G1544G846 동네가G4172 건설된G3618G3735 낭떠러지G3790 까지G2193 끌고 가서G71 밀쳐 내리치고자 하되G2630
(한글 킹제임스) 누가복음 4:29
29일어나 주를 마을 밖으로 밀어내어 마을이 세워진 산의 벼랑 끝으로 끌고 가서 곤두박이로 던지려고 하더라.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(바른성경) 누가복음 4:29
29그들이 일어나 그분을 성읍 밖으로 쫓아내고 그들의 성읍이 세워진 산 벼랑까지 끌고 가서 그분을 밀어 떨어뜨리려고 하였으나,G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(새번역) 누가복음 4:29
29그래서 그들은 들고일어나 예수를 동네 밖으로 내쫓았다. 그들의 동네가 산 위에 있으므로, 그들은 예수를 산 벼랑까지 끌고 가서, 거기에서 밀쳐 떨어뜨리려고 하였다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(우리말 성경) 누가복음 4:29
29그들은 일어나서 예수를 마을 밖으로 쫓아냈습니다. 그리고 마을이 세워진 산 벼랑으로 끌고 가서 그 아래로 밀쳐 떨어뜨리려고 했습니다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 4:29
29일어나G450 동네G4172 밖으로G1854 쫓아내어G1544G846 동네가G4172 건설된G3618G3735 낭떠러지G3790 까지G2193 끌고 가서G71 밀쳐 떨어뜨리고자 하되G2630
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 4:29
29들고일어나 예수를 동네 밖으로 끌어냈다. 그 동네는 산 위에 있었는데 그들은 예수를 산 벼랑까지 끌고 가서 밀어 떨어뜨리려 하였다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 4:29
29Se levantaron de un salto, lo atacaron y lo llevaron a la fuerza hasta el borde del cerro sobre el cual estaba construida la ciudad. Querían arrojarlo por el precipicio,
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 4:29
29y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual estaba edificada la ciudad de ellos, para despeñarle.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 4:29
29就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 4:29
29就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 4:29
29就起來攆他出城(他們的城造在山上);他們帶他到山崖,要把他推下去。G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 4:29
29καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφ᾽ οὖ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν, ὥστε κατακρημνίσαι αὐτόν·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 4:29
29立ち上がってイエスを町の外へ追い出し、その町が建っている丘のがけまでひっぱって行って、突き落そうとした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  4:29
29فقاموا واخرجوه خارج المدينة وجاءوا به الى حافة الجبل الذي كانت مدينتهم مبنية عليه حتى يطرحوه الى اسفل.
(Hindi Bible) लूका 4:29
29vkSj mBdj mls uxj ls ckgj fudkyk] vkSj ftl igkM+ ij mu dk uxj clk gqvk Fkk] ml dh pksVh ij ys pys] fd mls ogka ls uhps fxjk nsaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 4:29
29E, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem abaixo.
(Vulgate (Latin)) Lucam 4:29
29Et surrexerunt, et ejecerunt illum extra civitatem: et duxerunt illum usque ad supercilium montis, super quem civitas illorum erat ædificata, ut præcipitarent eum.
(Good News Translation) Luke 4:29
29They rose up, dragged Jesus out of town, and took him to the top of the hill on which their town was built. They meant to throw him over the cliff,G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(Holman Christian Standard Bible) Luke 4:29
29They got up, drove Him out of town, and brought Him to the edge of the hill their town was built on, intending to hurl Him over the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(International Standard Version) Luke 4:29
29They got up, forced Jesus out of the city, and led him to the edge of the hill on which their city was built, intending to throw him off.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(Today's New International Version) Luke 4:29
29They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him off the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 4:29
29일어나 동네(洞里) 밖으로 쫓아내어 그 동네(洞里)가 건설(建設)된 산(山) 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 4:29
29그들이 일어나 그분을 城邑 밖으로 쫓아내고 그들의 城邑이 세워진 산 벼랑까지 끌고 가서 그분을 밀어 떨어뜨리려고 하였으나,G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 4:29
29일어나 洞네 밖으로 쫓아내어 그 洞네가 建設된 山 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 떨어뜨리고자 하되G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(가톨릭 성경) 누가복음 4:29
29그래서 그들은 들고일어나 예수님을 고을 밖으로 내몰았다. 그 고을은 산 위에 지어져 있었는데, 그들은 예수님을 그 벼랑까지 끌고 가 거기에서 떨어뜨리려고 하였다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 국한문) 누가복음 4:29
29일어나 동네(洞里) 밖으로 쫓아내어 그 동네(洞里)가 건설(建設)된 산(山) 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(킹제임스 흠정역) 누가복음 4:29
29일어나서 그분을 도시 밖으로 밀어내어 자기들의 도시가 세워진 산의 낭떠러지까지 끌고 가서 거꾸로 떨어뜨리려 하되G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 4:29
29들고 일어나 예수를 동네 밖으로 끌어냈다. 그 동네는 산 위에 있었는데 그들은 예수를 산 벼랑까지 끌고 가서 밀어 떨어뜨리려 하였다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(현대어성경) 누가복음 4:29
29뛰어 일어나 예수께 몰려들었다. 그리고 동네 끝에 있는 벼랑으로 끌고 가서 아래로 밀쳐 떨어뜨리려고 하였다.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(New International Version (1984)) Luke 4:29
29They got up, drove him out of the town, and took him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw him down the cliff.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(King James Version) Luke 4:29
29And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 한글판) 누가복음 4:29
29일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 내리치고자 하되G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630
(개역 개정판) 누가복음 4:29
29일어나 동네 밖으로 쫓아내어 그 동네가 건설된 산 낭떠러지까지 끌고 가서 밀쳐 떨어뜨리고자 하되G2532G450G1544G846G1854G4172G2532G71G846G2193G3790G3735G1909G3739G846G4172G3618G1519G2630G846G2630

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top