(New Living Translation) Luke 7:14
14Then he walked over to the coffin and touched it, and the bearers stopped. "Young man," he said, "I tell you, get up."G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(The Message) Luke 7:14
14Then he went over and touched the coffin. The pallbearers stopped. He said, "Young man, I tell you: Get up."G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(English Standard Version) Luke 7:14
14Then he came up and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, arise."G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(New International Version) Luke 7:14
14Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(New King James Version) Luke 7:14
14Then He came and touched the open coffin, and those who carried him stood still. And He said, "Young man, I say to you, arise."G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(New Revised Standard Version) Luke 7:14
14Then he came forward and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, rise!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(New American Standard Bible) Luke 7:14
14And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(Amplified Bible) Luke 7:14
14And He went forward and touched the funeral bier, and the pallbearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise [from death]!G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 7:14
14AndG2532 he cameG4334 and touchedG680 the bierG4673: andG1161 they that bareG941 him stood stillG2476. AndG2532 he saidG2036, Young manG3495, I sayG3004 unto theeG4671, AriseG1453.
(쉬운 성경) 누가복음 7:14
14그리고 관에 손을 대시니 관을 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었습니다. 예수님께서 말씀하셨습니다. “소년아, 내가 네게 말한다. 일어나라!”G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(현대인의 성경) 누가복음 7:14
14그리고 가까이 가서 관에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 멈춰 섰다 그때 예수님이 `청년아, 내가 너에게 말한다. 일어나라!' 하고 말씀하셨다.G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:14
14가까이 오사G4334 그G3588 관에G4673 손을 대시니G680 멘G941 자들이G3588 서는지라G2476 예수께서 가라사대G2036 청년아G3495 내가G0 네게G4671 말하노니G3004 일어나라G1453 하시매G0
(한글 킹제임스) 누가복음 7:14
14가까이 가셔서 그 관에 손을 대시니 운구하는 자들이 멈추는지라. 주께서 말씀하시기를 "젊은이여, 내가 너에게 말하노니 일어나라."고 하시니G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(바른성경) 누가복음 7:14
14다가서서 관에 손을 대시니, 운구하던 자들이 멈추어 섰다. 그러자 예수께서 말씀하시기를 "청년아, 내가 너에게 말하니, 일어나라." 하시므로,G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(새번역) 누가복음 7:14
14그리고 앞으로 나아가서, 관에 손을 대시니, 메고 가는 사람들이 멈추어 섰다. 예수께서 말씀하셨다. "젊은이야, 내가 네게 말한다. 일어나라."G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(우리말 성경) 누가복음 7:14
14그러고는 다가가 관을 만지셨습니다. 관을 메고 가던 사람들이 멈춰 서자 예수께서 말씀하셨습니다. “청년아, 내가 네게 말한다. 일어나거라!”G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:14
14가까이 가서G4334 그G3588 관에G4673 손을 대시니G680 멘G941 자들이G3588 서는지라G2476 예수께서 이르시되G2036 청년아G3495 내가G0 네게G4671 말하노니G3004 일어나라G1453 하시매G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 7:14
14앞으로 다가서서 상여에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었다. 그 때 예수께서 "젊은이여, 일어나라." 하고 명령하셨다.G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 7:14
14Luego se acercó al ataúd y lo tocó y los que cargaban el ataúd se detuvieron. Joven —dijo Jesús—, te digo, levántate.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 7:14
14Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban se detuvieron. Y dijo: Joven, a ti te digo, levántate.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 7:14
14随即上前按住抬尸架,抬的人停了下来。耶稣说:“年轻人,我吩咐你起来!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 7:14
14于是进前按着槓,抬的人就站住了。耶稣说:「少年人,我吩咐你,起来!」G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 7:14
14於是進前按著槓,抬的人就站住了。耶穌說:「少年人,我吩咐你,起來!」G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:14
14καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπεν, νεανίσκε, σοὶ λέγω, ἐγέρθητι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 7:14
14そして近寄って棺に手をかけられると、かついでいる者たちが立ち止まったので、「若者よ、さあ、起きなさい」と言われた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 7:14
14ثم تقدم ولمس النعش فوقف الحاملون. فقال ايها الشاب لك اقول قم.
(Hindi Bible) लूका 7:14
14rc ml us ikl vkdj] vFkhZ dks Nqvk( vkSj mBkusokys Bgj x,] rc ml us dgk( gs toku] eSa rq> ls dgrk gwa] mBA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 7:14
14Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
(Vulgate (Latin)) Lucam 7:14
14Et accessit, et tetigit loculum. (Hi autem qui portabant, steterunt.) Et ait: Adolescens, tibi dico, surge.
(Good News Translation) Luke 7:14
14Then he walked over and touched the coffin, and the men carrying it stopped. Jesus said, "Young man! Get up, I tell you!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(Holman Christian Standard Bible) Luke 7:14
14Then He came up and touched the open coffin, and the pallbearers stopped. And He said, "Young man, I tell you, get up!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(International Standard Version) Luke 7:14
14Then he went up and touched the bier, and the men who were carrying it stopped. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(Today's New International Version) Luke 7:14
14Then he went up and touched the bier they were carrying him on, and the bearers stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 7:14
14가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자(者)들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년(靑年)아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 7:14
14다가서서 관에 손을 대시니, 운구하던 者들이 멈추어 섰다. 그러자 예수께서 말씀하시기를 "靑年아, 내가 너에게 말하니, 일어나라." 하시므로,G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 7:14
14가까이 가서 그 棺에 손을 대시니 멘 者들이 서는지라 예수께서 이르시되 靑年아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(가톨릭 성경) 누가복음 7:14
14앞으로 나아가 관에 손을 대시자 메고 가던 이들이 멈추어 섰다. 예수님께서 이르셨다. “ 젊은이야, 내가 너에게 말한다. 일어나라.”G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 국한문) 누가복음 7:14
14가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자(者)들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년(靑年)아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(킹제임스 흠정역) 누가복음 7:14
14나아가사 관에 손을 대시니 그를 나르던 사람들이 멈추어 서니라. 그분께서 이르시되, 청년아, 내가 네게 이르노니, 일어나라, 하시매G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 7:14
14앞으로 다가서서 상여에 손을 대시며 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었다. 그 때 예수께서 "젊은이여, 일어나라"하고 명령하셨다.G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(현대어성경) 누가복음 7:14
14그리고 관 가까이로 걸어가서 관에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었다. 예수께서 `젊은이여, 내가 네게 말한다. 일어나라' 하고 말씀하셨다.G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(New International Version (1984)) Luke 7:14
14Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(King James Version) Luke 7:14
14And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 한글판) 누가복음 7:14
14가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
(개역 개정판) 누가복음 7:14
14가까이 가서 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 이르시되 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532G4334G680G4673G1161G941G2476G2532G2036G3495G3004G4671G1453
14Then he walked over to the coffin and touched it, and the bearers stopped. "Young man," he said, "I tell you, get up."G2532
(The Message) Luke 7:14
14Then he went over and touched the coffin. The pallbearers stopped. He said, "Young man, I tell you: Get up."G2532
(English Standard Version) Luke 7:14
14Then he came up and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, arise."G2532
(New International Version) Luke 7:14
14Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532
(New King James Version) Luke 7:14
14Then He came and touched the open coffin, and those who carried him stood still. And He said, "Young man, I say to you, arise."G2532
(New Revised Standard Version) Luke 7:14
14Then he came forward and touched the bier, and the bearers stood still. And he said, "Young man, I say to you, rise!"G2532
(New American Standard Bible) Luke 7:14
14And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"G2532
(Amplified Bible) Luke 7:14
14And He went forward and touched the funeral bier, and the pallbearers stood still. And He said, Young man, I say to you, arise [from death]!G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 7:14
14AndG2532 he cameG4334 and touchedG680 the bierG4673: andG1161 they that bareG941 him stood stillG2476. AndG2532 he saidG2036, Young manG3495, I sayG3004 unto theeG4671, AriseG1453.
(쉬운 성경) 누가복음 7:14
14그리고 관에 손을 대시니 관을 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었습니다. 예수님께서 말씀하셨습니다. “소년아, 내가 네게 말한다. 일어나라!”G2532
(현대인의 성경) 누가복음 7:14
14그리고 가까이 가서 관에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 멈춰 섰다 그때 예수님이 `청년아, 내가 너에게 말한다. 일어나라!' 하고 말씀하셨다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:14
14가까이 오사G4334 그G3588 관에G4673 손을 대시니G680 멘G941 자들이G3588 서는지라G2476 예수께서 가라사대G2036 청년아G3495 내가G0 네게G4671 말하노니G3004 일어나라G1453 하시매G0
(한글 킹제임스) 누가복음 7:14
14가까이 가셔서 그 관에 손을 대시니 운구하는 자들이 멈추는지라. 주께서 말씀하시기를 "젊은이여, 내가 너에게 말하노니 일어나라."고 하시니G2532
(바른성경) 누가복음 7:14
14다가서서 관에 손을 대시니, 운구하던 자들이 멈추어 섰다. 그러자 예수께서 말씀하시기를 "청년아, 내가 너에게 말하니, 일어나라." 하시므로,G2532
(새번역) 누가복음 7:14
14그리고 앞으로 나아가서, 관에 손을 대시니, 메고 가는 사람들이 멈추어 섰다. 예수께서 말씀하셨다. "젊은이야, 내가 네게 말한다. 일어나라."G2532
(우리말 성경) 누가복음 7:14
14그러고는 다가가 관을 만지셨습니다. 관을 메고 가던 사람들이 멈춰 서자 예수께서 말씀하셨습니다. “청년아, 내가 네게 말한다. 일어나거라!”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 7:14
14가까이 가서G4334 그G3588 관에G4673 손을 대시니G680 멘G941 자들이G3588 서는지라G2476 예수께서 이르시되G2036 청년아G3495 내가G0 네게G4671 말하노니G3004 일어나라G1453 하시매G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 7:14
14앞으로 다가서서 상여에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었다. 그 때 예수께서 "젊은이여, 일어나라." 하고 명령하셨다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 7:14
14Luego se acercó al ataúd y lo tocó y los que cargaban el ataúd se detuvieron. Joven —dijo Jesús—, te digo, levántate.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 7:14
14Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban se detuvieron. Y dijo: Joven, a ti te digo, levántate.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 7:14
14随即上前按住抬尸架,抬的人停了下来。耶稣说:“年轻人,我吩咐你起来!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 7:14
14于是进前按着槓,抬的人就站住了。耶稣说:「少年人,我吩咐你,起来!」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 7:14
14於是進前按著槓,抬的人就站住了。耶穌說:「少年人,我吩咐你,起來!」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:14
14καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπεν, νεανίσκε, σοὶ λέγω, ἐγέρθητι.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 7:14
14そして近寄って棺に手をかけられると、かついでいる者たちが立ち止まったので、「若者よ、さあ、起きなさい」と言われた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 7:14
14ثم تقدم ولمس النعش فوقف الحاملون. فقال ايها الشاب لك اقول قم.
(Hindi Bible) लूका 7:14
14rc ml us ikl vkdj] vFkhZ dks Nqvk( vkSj mBkusokys Bgj x,] rc ml us dgk( gs toku] eSa rq> ls dgrk gwa] mBA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 7:14
14Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
(Vulgate (Latin)) Lucam 7:14
14Et accessit, et tetigit loculum. (Hi autem qui portabant, steterunt.) Et ait: Adolescens, tibi dico, surge.
(Good News Translation) Luke 7:14
14Then he walked over and touched the coffin, and the men carrying it stopped. Jesus said, "Young man! Get up, I tell you!"G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 7:14
14Then He came up and touched the open coffin, and the pallbearers stopped. And He said, "Young man, I tell you, get up!"G2532
(International Standard Version) Luke 7:14
14Then he went up and touched the bier, and the men who were carrying it stopped. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532
(Today's New International Version) Luke 7:14
14Then he went up and touched the bier they were carrying him on, and the bearers stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 7:14
14가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자(者)들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년(靑年)아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 7:14
14다가서서 관에 손을 대시니, 운구하던 者들이 멈추어 섰다. 그러자 예수께서 말씀하시기를 "靑年아, 내가 너에게 말하니, 일어나라." 하시므로,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 7:14
14가까이 가서 그 棺에 손을 대시니 멘 者들이 서는지라 예수께서 이르시되 靑年아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 7:14
14앞으로 나아가 관에 손을 대시자 메고 가던 이들이 멈추어 섰다. 예수님께서 이르셨다. “ 젊은이야, 내가 너에게 말한다. 일어나라.”G2532
(개역 국한문) 누가복음 7:14
14가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자(者)들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년(靑年)아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 7:14
14나아가사 관에 손을 대시니 그를 나르던 사람들이 멈추어 서니라. 그분께서 이르시되, 청년아, 내가 네게 이르노니, 일어나라, 하시매G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 7:14
14앞으로 다가서서 상여에 손을 대시며 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었다. 그 때 예수께서 "젊은이여, 일어나라"하고 명령하셨다.G2532
(현대어성경) 누가복음 7:14
14그리고 관 가까이로 걸어가서 관에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 걸음을 멈추었다. 예수께서 `젊은이여, 내가 네게 말한다. 일어나라' 하고 말씀하셨다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 7:14
14Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"G2532
(King James Version) Luke 7:14
14And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.G2532
(개역 한글판) 누가복음 7:14
14가까이 오사 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 가라사대 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532
(개역 개정판) 누가복음 7:14
14가까이 가서 그 관에 손을 대시니 멘 자들이 서는지라 예수께서 이르시되 청년아 내가 네게 말하노니 일어나라 하시매G2532