Luke 8:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:25
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:25
25Then he asked them, "Where is your faith?" The disciples were terrified and amazed. "Who is this man?" they asked each other. "When he gives a command, even the wind and waves obey him!"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846




(The Message) Luke 8:25
25Then he said to his disciples, "Why can't you trust me?" They were in absolute awe, staggered and stammering, "Who is this, anyway? He calls out to the winds and sea, and they do what he tells them!"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(English Standard Version) Luke 8:25
25He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and they marveled, saying to one another, "Who then is this, that he commands even winds and water, and they obey him?"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(New International Version) Luke 8:25
25"Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(New King James Version) Luke 8:25
25But He said to them, "Where is your faith?" And they were afraid, and marveled, saying to one another, "Who can this be? For He commands even the winds and water, and they obey Him!"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(New Revised Standard Version) Luke 8:25
25He said to them, "Where is your faith?" They were afraid and amazed, and said to one another, "Who then is this, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(New American Standard Bible) Luke 8:25
25And He said to them, "Where is your faith?" And they were fearful and amazed, saying to one another, "Who then is this, that He commands even the winds and the water, and they obey Him?"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(Amplified Bible) Luke 8:25
25And He said to them, [Why are you so fearful?] Where is your faith (your trust, your confidence in Me--in My veracity and My integrity)? And they were seized with alarm {and} profound {and} reverent dread, and they marveled, saying to one another, Who then is this, that He commands even wind and sea, and they obey Him?G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:25
25AndG1161 he saidG2036 unto themG846, WhereG4226 isG2076 yourG5216 faithG4102? AndG1161 they being afraidG5399 wonderedG2296, sayingG3004 one to anotherG4314G240, What manner of manG5101G686 isG2076 thisG3778! forG3754 he commandethG2004 evenG2532 the windsG417 andG2532 waterG5204, andG2532 they obeyG5219 himG846.
(쉬운 성경) 누가복음 8:25
25예수님께서 제자들에게 말씀하셨습니다. “너희의 믿음이 어디 있느냐?” 제자들은 두렵고 놀라서 “도대체 이분이 누구시길래 바람과 물에게 호령하시고 바람과 물이 이분에게 순종하는가?”라고 서로 말하였습니다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(현대인의 성경) 누가복음 8:25
25그때 예수님이 제자들에게 `너희 믿음은 어디 있느냐?' 하고 물으시자 그들은 두려워하고 놀라며 `도대체 이분이 누구신데 바람과 물을 보고 명령해도 복종하는가?' 하고 수군거렸다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:25
25제자들에게G846 이르시되G2036 너희G5216 믿음이G4102 어디 있느냐G4226 하시니G0 저희가G0 두려워하고G5399 기이히 여겨G2296 서로G240 말하되G3004 저가G3778G5101 기에G2076 바람G417G2532 물을G5204 명하매G2004 순종하는고G5219 하더라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 8:25
25주께서 그들에게 말씀하시기를 "너희의 믿음이 어디에 있느냐?"고 하시니, 그들은 무섭기도 하고 기이하기도 하여 서로 말하기를 "이 분이 도대체 누구신가! 그가 명령하시니 바람과 파도까지도 그에게 복종하는도다."라고 하더라.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(바른성경) 누가복음 8:25
25예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희 믿음이 어디 있느냐?" 하시므로 그들이 두려워하고 놀라며 서로 말하기를 "도대체 이 분이 누구이시기에, 바람과 물에게 명령하셔도 그것들이 복종하는가?" 라고하였다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(새번역) 누가복음 8:25
25예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희의 믿음이 어디에 있느냐?" 그들은 두려워하였고, 놀라서 서로 말하였다. "이분이 도대체 누구시기에 바람과 물을 호령하시니, 바람과 물조차도 그에게 복종하는가?"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(우리말 성경) 누가복음 8:25
25예수께서 제자들에게 말씀하셨습니다. “너희의 믿음이 어디에 있느냐?” 제자들은 두려움과 놀라움 속에서 서로 말했습니다. “이분이 도대체 누구시기에 바람과 물을 호령하시니 바람과 물조차도 이분께 복종하는가?”G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:25
25제자들에게G846 이르시되G2036 너희G5216 믿음이G4102 어디 있느냐G4226 하시니G0 그들이G0 두려워하고G5399 놀랍게 여겨G2296 서로G240 말하되G3004 그가G3778 누구G5101 이기에G2076 바람G417G2532 물을G5204 명하매G2004 순종하는가G5219 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:25
25예수께서는 제자들에게 "너희의 믿음은 다 어떻게 되었느냐?" 하시며 책망하셨다. 그들은 두렵기도 하고 놀랍기도 하여 "도대체 이분이 누구신데 바람과 물결까지도 그 명령에 복종하는가?" 하고 서로 수군거렸다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:25
25Entonces les preguntó: ¿Dónde está su fe? Los discípulos quedaron aterrados y asombrados. ¿Quién es este hombre? —se preguntaban unos a otros—. Cuando da una orden, ¡hasta el viento y las olas lo obedecen!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:25
25Y les dijo: ¿Dónde está vuestra fe? Y atemorizados, se maravillaban, y se decían unos a otros: ¿Quién es éste, que aun a los vientos y a las aguas manda, y le obedecen?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:25
25耶稣对他们说:“你们的信心在哪里呢?”门徒又惊又怕,彼此议论说:“祂究竟是谁?一发命令,连风浪都听祂的!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:25
25耶稣对他们说:「你们的信心在那里呢?」他们又惧怕又希奇,彼此说:「这到底是谁?他吩咐风和水,连风和水也听从他了。」G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:25
25耶穌對他們說:「你們的信心在那裡呢?」他們又懼怕又希奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了。」G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:25
25εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν; φοβηθέντες δὲ ἐθαύμασαν, λέγοντες πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὖτός ἐστιν ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῶ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῶ;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:25
25イエスは彼らに言われた、「あなたがたの信仰は、どこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて互に言い合った、「いったい、このかたはだれだろう。お命じになると、風も水も従うとは」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:25
25ثم قال لهم اين ايمانكم. فخافوا وتعجبوا قائلين فيما بينهم من هو هذا. فانه يأمر الرياح ايضا والماء فتطيعه
(Hindi Bible) लूका 8:25
25vkSj ml us mu ls dgk( rqEgkjk fo'okl dgka Fkk\ ij os Mj x,] vkSj vpfEHkr gksdj vkil esa dgus yxs] ;g dkSu gS\ tks vkU/kh vkSj ikuh dks Hkh vkKk nsrk gS] vkSj os ml dh ekurs gSaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:25
25Então lhes perguntou: Onde está a vossa fé? Eles, atemorizados, admiraram-se, dizendo uns aos outros: Quem é este, que até aos ventos e à água dá ordens, e lhe obedecem?
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:25
25Dixit autem illis: Ubi est fides vestra? Qui timentes, mirati sunt ad invicem, dicentes: Quis putas hic est, quia et ventis, et mari imperat, et obediunt ei?~
(Good News Translation) Luke 8:25
25Then he said to the disciples, "Where is your faith?" But they were amazed and afraid, and said to one another, "Who is this man? He gives orders to the winds and waves, and they obey him!"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:25
25He said to them, "Where is your faith?" They were fearful and amazed, asking one another, "Who can this be? He commands even the winds and the waves, and they obey Him!"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(International Standard Version) Luke 8:25
25Then he asked the disciples, "Where's your faith?" Frightened and amazed, they asked one another, "Who is this man? He commands even the winds and the water, and they obey him!"G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(Today's New International Version) Luke 8:25
25"Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:25
25제자(弟子)들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명(命)하매 순종(順從)하는고 하더라G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:25
25예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희 믿음이 어디 있느냐?" 하시므로 그들이 두려워하고 놀라며 서로 말하기를 "도대체 이 분이 누구이시기에, 바람과 물에게 命令하셔도 그것들이 服從하는가?" 라고하였다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:25
25弟子들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 그들이 두려워하고 놀랍게 여겨 서로 말하되 그가 누구이기에 바람과 물을 命하매 順從하는가 하더라G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(가톨릭 성경) 누가복음 8:25
25예수님께서는 그들에게, “ 너희의 믿음은 어디에 있느냐?” 하셨다. 그들은 두려워하고 놀라워하며 서로 말하였다. “ 도대체 이분이 누구시기에 바람과 물에게 명령하시고 또 그것들이 이분께 복종하는가?”G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 국한문) 누가복음 8:25
25제자(弟子)들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명(命)하매 순종(順從)하는고 하더라G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:25
25그분께서 그들에게 이르시되, 너희의 믿음이 어디에 있느냐? 하시니 그들이 두려워하고 놀라며 서로 이르되, 이분이 어떤 분이시냐! 심지어 그분께서 바람과 물에게 명령하신즉 그것들이 그분께 순종하는도다, 하더라.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:25
25예수께서는 제자들에게 "너희의 믿음은 다 어떻게 되었느냐?" 하시며 책망하셨다. 그들은 두렵기도 하고 놀랍기도 하여 "도대체 이분이 누구신데 바람과 물결까지도 그 명령에 복종하는가?"하고 서로 수군거렸다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(현대어성경) 누가복음 8:25
25예수께서 말씀하셨다. `너희의 믿음이 어디 있느냐?' 제자들은 두려움과 놀라움으로 가득 차서 `이분이 누구시기에 바람과 바다까지도 복종하는가?' 하고 서로 말하였다.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(New International Version (1984)) Luke 8:25
25"Where is your faith?" he asked his disciples. In fear and amazement they asked one another, "Who is this? He commands even the winds and the water, and they obey him."G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(King James Version) Luke 8:25
25And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 한글판) 누가복음 8:25
25제자들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 저희가 두려워하고 기이히 여겨 서로 말하되 저가 뉘기에 바람과 물을 명하매 순종하는고 하더라G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846
(개역 개정판) 누가복음 8:25
25제자들에게 이르시되 너희 믿음이 어디 있느냐 하시니 그들이 두려워하고 놀랍게 여겨 서로 말하되 그가 누구이기에 바람과 물을 명하매 순종하는가 하더라G1161G2036G846G4226G2076G5216G4102G1161G5399G2296G3004G4314G240G5101G686G2076G3778G3754G2004G2532G417G2532G5204G2532G5219G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top