Luke 8:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:31
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:31
31The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12




(The Message) Luke 8:31
31And they begged Jesus desperately not to order them to the bottomless pit.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(English Standard Version) Luke 8:31
31And they begged him not to command them to depart into the abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(New International Version) Luke 8:31
31And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(New King James Version) Luke 8:31
31And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(New Revised Standard Version) Luke 8:31
31They begged him not to order them to go back into the abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(New American Standard Bible) Luke 8:31
31And they were entreating Him not to command them to depart into the abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(Amplified Bible) Luke 8:31
31And they begged [Jesus] not to command them to depart into the Abyss (bottomless pit).G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 8:31
31AndG2532 they besoughtG3870G3870 himG846 thatG3363 he wouldG2004 notG3363 commandG2004 themG846 to go outG565 intoG1519 the deepG12.
(쉬운 성경) 누가복음 8:31
31귀신들은 예수님께 자신들을 지옥으로 쫓아 내지 말아 달라고 간청하였습니다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(현대인의 성경) 누가복음 8:31
31그리고 귀신들은 예수님께 제발 무저갱으로 들어가라는 명령만은 하지 말아 달라고 간청하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:31
31무저갱G12 으로G1519 들어가라G565 하지G2004 마시기를G3363 간구하더니G3870
(한글 킹제임스) 누가복음 8:31
31마귀들이 주께 간청하기를 그들에게 깊은 곳으로 들어가라는 명령은 하지 말아달라고 하더라.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(바른성경) 누가복음 8:31
31악령들이 자신들을 무저갱으로 들어가도록 명령하지는 말아 달라고 간청하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(새번역) 누가복음 8:31
31귀신들은 자기들을 지옥에 보내지 말아달라고 예수께 간청하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(우리말 성경) 누가복음 8:31
31귀신들은 자기들을 지옥으로 보내지 말아 달라고 예수께 간청했습니다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 8:31
31무저갱G12 으로G1519 들어가라G565 하지G2004 마시기를G3363 간구하더니G3870
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:31
31마귀들은 자기들을 지옥에 처넣지는 말아달라고 예수께 애원하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:31
31Los demonios seguían suplicándole a Jesús que no los enviara al abismo sin fondo .
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:31
31Y le rogaban que no los mandase ir al abismo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:31
31鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:31
31鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:31
31鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31
31καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:31
31悪霊どもは、底知れぬ所に落ちて行くことを自分たちにお命じにならぬようにと、イエスに願いつづけた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:31
31وطلب اليه ان لا يأمرهم بالذهاب الى الهاوية.
(Hindi Bible) लूका 8:31
31ogka igkM+ ij lwvjksa dk ,d cM+k >qaM pj jgk Fkk] lks mUgksa us ml ls fcurh dh] fd gesa mu esa iSBus ns] lks ml us mUgsa tkus fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:31
31E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:31
31Et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent.
(Good News Translation) Luke 8:31
31The demons begged Jesus not to send them into the abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:31
31And they begged Him not to banish them to the abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(International Standard Version) Luke 8:31
31Then the demons began begging Jesus not to order them to go into the bottomless pit.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(Today's New International Version) Luke 8:31
31And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:31
31무저갱(無底坑)으로 들어가라 하지 마시기를 간구(懇求)하더니G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:31
31惡靈들이 自身들을 무저갱으로 들어가도록 命令하지는 말아 달라고 懇請하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:31
31無底坑으로 들어가라 하지 마시기를 懇求하더니G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(가톨릭 성경) 누가복음 8:31
31마귀들은 예수님께 지하로 물러가라는 명령을 내리지 말아 달라고 청하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 국한문) 누가복음 8:31
31무저갱(無底坑)으로 들어가라 하지 마시기를 간구(懇求)하더니G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:31
31마귀들이 그분께 간청하여 그분께서 깊음 속으로 들어가라고 자기들에게 명령하지 마실 것을 구하더라.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:31
31마귀들은 자기들을 지옥에 처넣지는 말아 달라고 예수께 애원하였다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(현대어성경) 누가복음 8:31
31귀신들은 자기들에게 무저갱으로 들어가라는 명령만은 내리시지 말아달라고 계속 빌었다.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(New International Version (1984)) Luke 8:31
31And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(King James Version) Luke 8:31
31And they besought him that he would not command them to go out into the deep.G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 한글판) 누가복음 8:31
31무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12
(개역 개정판) 누가복음 8:31
31무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니G2532G3870G3870G846G3363G2004G3363G2004G846G565G1519G12

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top