(New Living Translation) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(The Message) Luke 9:21
21Jesus then warned them to keep it quiet. They were to tell no one what Peter had said.G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(English Standard Version) Luke 9:21
21And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(New International Version) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(New King James Version) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(New Revised Standard Version) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(New American Standard Bible) Luke 9:21
21But He warned them, and instructed [them] not to tell this to anyone,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(Amplified Bible) Luke 9:21
21But He strictly charged and sharply commanded them [under penalty] to tell this to no one [no one, whoever he might be],G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:21
21AndG1161 he straitly chargedG2008 themG846, and commandedG3853 them to tellG2036 no manG3367 that thingG5124;
(쉬운 성경) 누가복음 9:21
21예수님께서 제자들에게 이 사실을 아무에게도 말하지 말라고 엄히 말씀하셨습니다.G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(현대인의 성경) 누가복음 9:21
21예수님은 제자들에게 이 말을 아무에게도 하지 말라고 단단히 주의시키고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:21
21경계하사G2008 이 말을G5124 아무에게도G0 이르지G3004 말라G3367 명하시고G3853
(한글 킹제임스) 누가복음 9:21
21주께서 그들에게 엄히 당부하시기를 "이 일을 아무에게도 말하지 말라."고 명하시며G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(바른성경) 누가복음 9:21
21예수께서 그들에게 이것을 아무에게도 말하지 말라고 명령하시며,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(새번역) 누가복음 9:21
21그런데 예수께서는 그들에게 엄중히 경고하셔서, 이것을 아무에게도 말하지 말라고 명하시고,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(우리말 성경) 누가복음 9:21
21예수께서는 “이 말을 아무에게도 하지 말라”고 단단히 경고하며G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:21
21경고하사G2008 이 말을G5124 아무에게도G0 이르지G3004 말라G3367 명하시고G3853
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:21
21예수께서는 이 일을 아무에게도 말하지 말라고 단단히 당부하셨다.G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:21
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:21
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:21
21耶稣郑重地吩咐他们不许泄露祂的身份,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:21
21耶稣切切的嘱咐他们,不可将这事告诉人,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:21
21耶穌切切的囑咐他們,不可將這事告訴人,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:21
21ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:21
21イエスは彼らを戒め、この事をだれにも言うなと命じ、そして言われた、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:21
21فانتهرهم واوصى ان لا يقولوا ذلك لاحد
(Hindi Bible) लूका 9:21
21rc ml us mUgsa fprkdj dgk] fd ;g fdlh ls u dgukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:21
21Jesus, porém, advertindo-os, mandou que não contassem isso a ninguém;
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:21
21At ille increpans illos, præcepit ne cui dicerent hoc,
(Good News Translation) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(International Standard Version) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(Today's New International Version) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:21
21경계(警戒)하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명(命)하시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:21
21예수께서 그들에게 이것을 아무에게도 말하지 말라고 命令하시며,G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:21
21警告하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 命하시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(가톨릭 성경) 누가복음 9:21
21그러자 예수님께서는 제자들에게, 그것을 아무에게도 말하지 말라고 엄중하게 분부하셨다.G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 국한문) 누가복음 9:21
21경계(警戒)하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명(命)하시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:21
21그분께서 그들에게 엄히 명하사 아무에게도 그것을 말하지 말라고 명령하시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:21
21예수께서는 이 일을 아무에게도 말하지 말라고 단단히 당부하셨다.G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(현대어성경) 누가복음 9:21
21[수난에 대한 첫번째 예고;마16:21-28,막8:31-9:1] 예수께서는 이 말을 아무에게도 하지 말라고 제자들에게 엄하게 이르시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(New International Version (1984)) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(King James Version) Luke 9:21
G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 한글판) 누가복음 9:21
21경계하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명하시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
(개역 개정판) 누가복음 9:21
21경고하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명하시고G1161G2008G846G3853G2036G3367G5124
Jesus Predicts His Death
21Jesus warned his disciples not to tell anyone who he was.G1161(The Message) Luke 9:21
21Jesus then warned them to keep it quiet. They were to tell no one what Peter had said.G1161
(English Standard Version) Luke 9:21
21And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,G1161
(New International Version) Luke 9:21
Jesus Predicts His Death
21Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.G1161(New King James Version) Luke 9:21
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21And He strictly warned and commanded them to tell this to no one,G1161(New Revised Standard Version) Luke 9:21
Jesus Foretells His Death and Resurrection
21He sternly ordered and commanded them not to tell anyone,G1161(New American Standard Bible) Luke 9:21
21But He warned them, and instructed [them] not to tell this to anyone,G1161
(Amplified Bible) Luke 9:21
21But He strictly charged and sharply commanded them [under penalty] to tell this to no one [no one, whoever he might be],G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 9:21
21AndG1161 he straitly chargedG2008 themG846, and commandedG3853 them to tellG2036 no manG3367 that thingG5124;
(쉬운 성경) 누가복음 9:21
21예수님께서 제자들에게 이 사실을 아무에게도 말하지 말라고 엄히 말씀하셨습니다.G1161
(현대인의 성경) 누가복음 9:21
21예수님은 제자들에게 이 말을 아무에게도 하지 말라고 단단히 주의시키고G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:21
21경계하사G2008 이 말을G5124 아무에게도G0 이르지G3004 말라G3367 명하시고G3853
(한글 킹제임스) 누가복음 9:21
21주께서 그들에게 엄히 당부하시기를 "이 일을 아무에게도 말하지 말라."고 명하시며G1161
(바른성경) 누가복음 9:21
21예수께서 그들에게 이것을 아무에게도 말하지 말라고 명령하시며,G1161
(새번역) 누가복음 9:21
21그런데 예수께서는 그들에게 엄중히 경고하셔서, 이것을 아무에게도 말하지 말라고 명하시고,G1161
(우리말 성경) 누가복음 9:21
21예수께서는 “이 말을 아무에게도 하지 말라”고 단단히 경고하며G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 9:21
21경고하사G2008 이 말을G5124 아무에게도G0 이르지G3004 말라G3367 명하시고G3853
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 9:21
21예수께서는 이 일을 아무에게도 말하지 말라고 단단히 당부하셨다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 9:21
Jesús predice su muerte
21Jesús les advirtió a sus discípulos que no dijeran a nadie quién era él.(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 9:21
Jesús predice su muerte
21Pero él les mandó que a nadie dijesen esto, encargándoselo rigurosamente,(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 9:21
21耶稣郑重地吩咐他们不许泄露祂的身份,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 9:21
21耶稣切切的嘱咐他们,不可将这事告诉人,G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 9:21
21耶穌切切的囑咐他們,不可將這事告訴人,G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:21
21ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλεν μηδενὶ λέγειν τοῦτο,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 9:21
21イエスは彼らを戒め、この事をだれにも言うなと命じ、そして言われた、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 9:21
21فانتهرهم واوصى ان لا يقولوا ذلك لاحد
(Hindi Bible) लूका 9:21
21rc ml us mUgsa fprkdj dgk] fd ;g fdlh ls u dgukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 9:21
21Jesus, porém, advertindo-os, mandou que não contassem isso a ninguém;
(Vulgate (Latin)) Lucam 9:21
21At ille increpans illos, præcepit ne cui dicerent hoc,
(Good News Translation) Luke 9:21
Jesus Speaks about His Suffering and Death
21Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone.G1161(Holman Christian Standard Bible) Luke 9:21
His Death and Resurrection Predicted
21But He strictly warned and instructed them to tell this to no one,G1161(International Standard Version) Luke 9:21
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21He gave them strict orders, commanding them not to tell this to anyone.G1161(Today's New International Version) Luke 9:21
Jesus Predicts His Death
21Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.G1161(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 9:21
21경계(警戒)하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명(命)하시고G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 9:21
21예수께서 그들에게 이것을 아무에게도 말하지 말라고 命令하시며,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 9:21
21警告하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 命하시고G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 9:21
21그러자 예수님께서는 제자들에게, 그것을 아무에게도 말하지 말라고 엄중하게 분부하셨다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 9:21
21경계(警戒)하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명(命)하시고G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 9:21
21그분께서 그들에게 엄히 명하사 아무에게도 그것을 말하지 말라고 명령하시고G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 9:21
21예수께서는 이 일을 아무에게도 말하지 말라고 단단히 당부하셨다.G1161
(현대어성경) 누가복음 9:21
21[수난에 대한 첫번째 예고;마16:21-28,막8:31-9:1] 예수께서는 이 말을 아무에게도 하지 말라고 제자들에게 엄하게 이르시고G1161
(New International Version (1984)) Luke 9:21
Jesus Predicts His Death
21Jesus strictly warned them not to tell this to anyone.G1161(King James Version) Luke 9:21
Jesus Predicts His Death and Resurrection
21And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;G1161(개역 한글판) 누가복음 9:21
21경계하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명하시고G1161
(개역 개정판) 누가복음 9:21
21경고하사 이 말을 아무에게도 이르지 말라 명하시고G1161