Luke 11:53 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 11:53
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 11:53 As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
Luke 11:53 (NLT)




(The Message) Luke 11:53 As soon as Jesus left the table, the religion scholars and Pharisees went into a rage. They went over and over everything he said,
Luke 11:53 (MSG)
(English Standard Version) Luke 11:53 As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
Luke 11:53 (ESV)
(New International Version) Luke 11:53 When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
Luke 11:53 (NIV)
(New King James Version) Luke 11:53 And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,
Luke 11:53 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 11:53 When he went outside, the scribes and the Pharisees began to be very hostile toward him and to cross-examine him about many things,
Luke 11:53 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 11:53 And when He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects,
Luke 11:53 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 11:53 As He left there, the scribes and the Pharisees [followed Him closely, and they] began to be enraged with {and} set themselves violently against Him and to draw Him out {and} provoke Him to speak of many things,
Luke 11:53 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 11:53 예수님께서 거기서 떠나실 때, 율법학자들과 바리새파 사람들이 예수님에 대해 앙심을 품고 여러 가지 질문으로 몰아댔습니다.
누가복음 11:53 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 11:53 예수님이 거기서 나오시자 바리새파 사람들과 율법학자들이 예수님을 아주 적대시하고 여러 가지 질문을 하여
누가복음 11:53 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 11:53 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 맹렬히 달라붙어 여러가지 일로 힐문하고
누가복음 11:53 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 11:53 주께서 이런 일을 그들에게 말씀하실 때 서기관들과 바리새인들은 주를 심하게 재촉하여 많은 것에 관해 말씀하게 하였으며
누가복음 11:53 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 11:53 예수께서 거기에서 나오실 때에 서기관들과 바리새인들이 맹렬히 대적하여 여러 가지를 따져 묻기를 시작하였고,
누가복음 11:53 (바른성경)
(새번역) 누가복음 11:53 예수께서 그 집에서 나오실 때에, 율법학자들과 바리새파 사람들은 잔뜩 앙심을 품고서, 여러 가지 물음으로 예수를 몰아붙이기 시작하였다.
누가복음 11:53 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 11:53 예수께서 그곳에서 나오실 때 바리새파 사람들과 율법학자들은 예수를 격렬하게 적대시하며 여러 가지 질문으로 몰아붙이기 시작했습니다.
누가복음 11:53 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 11:53 거기서 나오실 때에 서기관과 바리새인들이 거세게 달려들어 여러 가지 일을 따져 묻고
누가복음 11:53 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 11:53 예수께서 그 집을 나오셨을 때 율법학자들과 바리사이파 사람들은 앙심을 품고 여러 가지 질문을 던져
누가복음 11:53 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:53 κἀκεῖθεν ἐξελθόντος αὐτοῦ ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων,
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11:53 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 11:53 Diciéndoles él estas cosas, los escribas y los fariseos comenzaron a estrecharle en gran manera, y a provocarle a que hablase de muchas cosas;
Lucas 11:53 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 11:53 耶稣离开那里后,法利赛人和律法教师开始激烈地反对祂,用各种问题刁难祂,
路加福音 11:53 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 11:53 耶穌從那裡出來,文士和法利賽人就極力的催逼他,引動他多說話,
路加福音 11:53 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 11:53 耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力的催逼他,引动他多说话,
路加福音 11:53 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 11:53 イエスがそこを出て行かれると、律法学者やパリサイ人は、激しく詰め寄り、いろいろな事を問いかけて、イエスの口から何か言いがかりを得ようと、ねらいはじめた。
ルカによる福音書 11:53 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 11:53 tc og ogka ls fudyk] rks 'kkL=kh vkSj Qjhlh cgqr ihNs iM+ x, vkSj NsM+us yxs] fd og cgqr lh ckrksa dh ppkZ djsA
लूका 11:53 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  11:53 وفيما هو يكلمهم بهذا ابتدأ الكتبة والفريسيون يحنقون جدا ويصادرونه على أمور كثيرة.
لوقا  11:53 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 11:53 Cum autem hæc ad illos diceret, cœperunt pharisæi et legisperiti graviter insistere, et os ejus opprimere de multis,
Lucam 11:53 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 11:53 Ao sair ele dali, começaram os escribas e os fariseus a apertá-lo fortemente, e a interrogá-lo acerca de muitas coisas,
Lucas 11:53 (JFA)
(Good News Translation) Luke 11:53 When Jesus left that place, the teachers of the Law and the Pharisees began to criticize him bitterly and ask him questions about many things,
Luke 11:53 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 11:53 When He left there, the scribes and the Pharisees began to oppose Him fiercely and to cross-examine Him about many things;
Luke 11:53 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 11:53 As Jesus was leaving, the scribes and the Pharisees began to oppose him fiercely, interrogating him about many things.
Luke 11:53 (ISV)
(King James Version) Luke 11:53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Luke 11:53 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 11:53 When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
Luke 11:53 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 11:53 거기서 나오실 때에 서기관(書記官)과 바리새인(人)들이 맹렬(猛烈)히 달라붙어 여러가지 일로 힐문(詰問)하고
누가복음 11:53 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 11:53 예수께서 거기에서 나오실 때에 書記官들과 바리새인들이 猛烈히 對敵하여 여러 가지를 따져 묻기를 始作하였고,
누가복음 11:53 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 11:53 거기서 나오실 때에 書記官과 바리새人들이 거세게 달려들어 여러 가지 일을 따져 묻고
누가복음 11:53 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 11:53 예수님께서 그 집을 나오시자, 율법 학자들과 바리사이들은 독한 앙심을 품고 많은 질문으로 그분을 몰아대기 시작하였다.
누가복음 11:53 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 11:53 거기서 나오실 때에 서기관(書記官)과 바리새인(人)들이 맹렬(猛烈)히 달라붙어 여러가지 일로 힐문(詰問)하고
누가복음 11:53 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 11:53 그분께서 이것들을 그들에게 말씀하실 때에 서기관들과 바리새인들이 그분을 거세게 몰아붙이기 시작하여 그분이 많은 것을 말씀하시게 하고
누가복음 11:53 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 11:53 예수께서 그 집을 나오셨을 때 율법학자들과 바리사이파 사람들은 몹시 앙심을 품고 여러 가지 질문을 던져
누가복음 11:53 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 11:53 그때부터 바리새파 사람들과 율법학자들은 앙심을 품고 여러 반대 질문을 던져 예수를 잡을 구실을 찾으려고 기회를 노리고 있었다.
누가복음 11:53 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 11:53 When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
Luke 11:53 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top