Luke 21:37 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 21:37
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 21:37 Every day Jesus went to the Temple to teach, and each evening he returned to spend the night on the Mount of Olives.
Luke 21:37 (NLT)




(The Message) Luke 21:37 He spent his days in the Temple teaching, but his nights out on the mountain called Olives.
Luke 21:37 (MSG)
(English Standard Version) Luke 21:37 And every day he was teaching in the temple, but at night he went out and lodged on the mount called Olivet.
Luke 21:37 (ESV)
(New International Version) Luke 21:37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
Luke 21:37 (NIV)
(New King James Version) Luke 21:37 And in the daytime He was teaching in the temple, but at night He went out and stayed on the mountain called Olivet.
Luke 21:37 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 21:37 Every day he was teaching in the temple, and at night he would go out and spend the night on the Mount of Olives, as it was called.
Luke 21:37 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 21:37 Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.
Luke 21:37 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 21:37 Now in the daytime Jesus was teaching in [the porches and courts of] the temple, but at night He would go out and stay on the mount called Olivet.
Luke 21:37 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 21:37 예수님께서 낮에는 성전에서 가르치시고, 밤에는 밖으로 나가셔서 올리브라고 불리는 산에서 지내셨습니다.
누가복음 21:37 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 21:37 예수님은 매일 낮에는 성전에서 가르치시고 밤에는 감람원이라는 산에 가서 지내곤 하셨다.
누가복음 21:37 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 21:37 예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니
누가복음 21:37 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 21:37 주께서 낮에는 성전에서 가르치시고, 밤에는 나가셔서 올리브 산이라고 하는 산에서 거하시더라.
누가복음 21:37 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 성전에서 가르치시고 밤에는 올리브 산이라고 불리는 산에 나가서 지내셨다.
누가복음 21:37 (바른성경)
(새번역) 누가복음 21:37 예수께서는, 낮에는 성전에서 가르치시고, 밤에는 나와서 올리브 산이라고 하는 산에서 지내셨다.
누가복음 21:37 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 성전에서 가르치시고 밤에는 성 밖으로 나가 올리브라고 하는 산에서 지내셨습니다.
누가복음 21:37 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 성전에서 가르치시고 밤에는 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니
누가복음 21:37 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 성전에서 가르치시고 저녁이 되면 올리브 산에 올라가셔서 밤을 지내셨다.
누가복음 21:37 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:37 ἦν δὲ τὰς ἡμέρας ἐν τῶ ἱερῶ διδάσκων, τὰς δὲ νύκτας ἐξερχόμενος ηὐλίζετο εἰς τὸ ὄρος τὸ καλούμενον ἐλαιῶν·
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 21:37 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 21:37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos.
Lucas 21:37 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 21:37 耶稣每天在圣殿里讲道,晚上则到城外的橄榄山上过夜。
路加福音 21:37 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 21:37 耶穌每日在殿裡教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
路加福音 21:37 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 21:37 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。
路加福音 21:37 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 21:37 イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。
ルカによる福音書 21:37 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 21:37 vkSj og fnu dks efUnj esa mins'k djrk Fkk( vkSj jkr dks ckgj tkdj tSrwu uke igkM+ ij jgk djrk FkkA
लूका 21:37 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  21:37 وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون.
لوقا  21:37 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 21:37 Erat autem diebus docens in templo: noctibus vero exiens, morabatur in monte qui vocatur Oliveti.
Lucam 21:37 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 21:37 Ora, de dia ensinou no templo, e à noite, saindo, foi pousar no monte chamado o Monte das Oliveiras.
Lucas 21:37 (JFA)
(Good News Translation) Luke 21:37 Jesus spent those days teaching in the Temple, and when evening came, he would go out and spend the night on the Mount of Olives.
Luke 21:37 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 21:37 During the day, He was teaching in the temple complex, but in the evening He would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.
Luke 21:37 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 21:37 Now during the day Jesus would teach in the temple, but when evening came he would go out and spend the night on what is called the Mount of Olives.
Luke 21:37 (ISV)
(King James Version) Luke 21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Luke 21:37 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 21:37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
Luke 21:37 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 21:37 예수께서 낮이면 성전(聖殿)에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산(山)에서 쉬시니
누가복음 21:37 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 聖殿에서 가르치시고 밤에는 올리브 산이라고 불리는 山에 나가서 지내셨다.
누가복음 21:37 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 聖殿에서 가르치시고 밤에는 나가 橄欖園이라 하는 山에서 쉬시니
누가복음 21:37 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 21:37 예수님께서 낮에는 성전에서 가르치시고, 밤에는 올리브 산이라고 불리는 곳으로 나가 묵곤 하셨다.
누가복음 21:37 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 21:37 예수께서 낮이면 성전(聖殿)에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산(山)에서 쉬시니
누가복음 21:37 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 21:37 예수님께서 낮에는 성전에서 가르치시고 밤에는 나가서 올리브 산이라 하는 산에서 머무시니
누가복음 21:37 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 21:37 예수께서 낮에는 성전에서 가르치시고 저녁이 되면 올리브산에 올라 가셔서 밤을 지내셨다.
누가복음 21:37 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 21:37 예수께서는 날마다 가르치려고 성전으로 나가셨다가 저녁이 되면 감람산에 가셔서 밤을 지내셨다. 군중은 예수의 말씀을 들으려고 이른 아침부터 모여들었다.
누가복음 21:37 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 21:37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
Luke 21:37 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top