Luke 8:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:12
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:12 The seeds that fell on the footpath represent those who hear the message, only to have the devil come and take it away from their hearts and prevent them from believing and being saved.
Luke 8:12 (NLT)




(The Message) Luke 8:12 The seeds on the road are those who hear the Word, but no sooner do they hear it than the Devil snatches it from them so they won't believe and be saved.
Luke 8:12 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:12 The ones along the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (ESV)
(New International Version) Luke 8:12 Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:12 "Those by the wayside are the ones who hear; then the devil comes and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
Luke 8:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:12 The ones on the path are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:12 "And those beside the road are those who have heard; then the devil comes and takes away the word from their heart, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:12 Those along the traveled road are the people who have heard; then the devil comes and carries away the message out of their hearts, that they may not believe (acknowledge Me as their Savior and devote themselves to Me) and be saved [here and hereafter].
Luke 8:12 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:12 길가에 떨어진 것은 하나님의 말씀을 들었으나 마귀가 와서 그 마음에 있던 말씀을 빼앗아 간 사람들이다. 이들은 믿지 못하여, 구원을 받지 못한다.
누가복음 8:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:12 길가에 떨어진 씨는 사람들이 말씀을 듣기는 하였으나 그들이 믿고 구원받지 못하도록 마귀가 와서 그 말씀을 빼앗아 가는 것을 가리킨다.
누가복음 8:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 와서 그들로 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
누가복음 8:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:12 씨가 길가에 떨어졌다는 것은 그들이 들으나 마귀가 와서 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가 버리므로 믿지도 구원받지도 못하는 자들이요
누가복음 8:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:12 길가에 떨어진 것들은, 말씀을 들었으나, 후에 마귀가 와서 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가서 믿지 못하고 구원을 받지도 못하게 되는 자들을 뜻한다.
누가복음 8:12 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:12 길가에 떨어진 것들은, 말씀을 듣기는 하였으나, 그 뒤에 악마가 와서, 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가므로, 믿지 못하고 구원을 받지 못하게 되는 사람들이다.
누가복음 8:12 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:12 길가에 떨어진 것은 하나님의 말씀을 들었으나 마귀가 와서 그 마음에서 말씀을 빼앗아 가는 바람에 믿지 못하고 구원받지 못하는 사람들이다.
누가복음 8:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자니 이에 마귀가 가서 그들이 믿어 구원을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
누가복음 8:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:12 씨가 길바닥에 떨어졌다는 것은 말씀을 듣기는 하였지만 악마가 와서 그 말씀을 마음에서 빼앗아 가기 때문에 믿지도 못하고 구원도 받지 못하는 사람들을 두고 하는 말이다.
누가복음 8:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 οἱ δὲ παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:12 Y los de junto al camino son los que oyen, y luego viene el diablo y quita de su corazón la palabra, para que no crean y se salven.
Lucas 8:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:12 种子落在路旁是指人听了道,随后魔鬼来把道从他们心里夺走了,不让他们相信并得救。
路加福音 8:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:12 那些在路旁的,就是人聽了道,隨後魔鬼來,從他們心裡把道奪去,恐怕他們信了得救。
路加福音 8:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:12 那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。
路加福音 8:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:12 道ばたに落ちたのは、聞いたのち、信じることも救われることもないように、悪魔によってその心から御言が奪い取られる人たちのことである。
ルカによる福音書 8:12 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:12 ekxZ ds fdukjs ds os gSa] ftUgksa us lquk( rc 'kSrku vkdj mu ds eu esa ls opu mBk ys tkrk gS] fd dgha ,slk u gks fd os fo'okl djds m)kj ik,aA
लूका 8:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:12 والذين على الطريق هم الذين يسمعون ثم يأتي ابليس وينزع الكلمة من قلوبهم لئلا يؤمنوا فيخلصوا.
لوقا  8:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:12 Qui autem secus viam, hi sunt qui audiunt: deinde venit diabolus, et tollit verbum de corde eorum, ne credentes salvi fiant.
Lucam 8:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:12 Os que estão à beira do caminho são os que ouvem; então vem o Diabo, e tira-lhes do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos.
Lucas 8:12 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:12 The seeds that fell along the path stand for those who hear; but the Devil comes and takes the message away from their hearts in order to keep them from believing and being saved.
Luke 8:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:12 The seeds along the path are those who have heard. Then the Devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:12 The ones on the path are the people who listen, but then the devil comes and takes the word away from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (ISV)
(King James Version) Luke 8:12 Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
Luke 8:12 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:12 Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자(者)니 이에 마귀(魔鬼)가 와서 그들로 믿어 구원(救援)을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
누가복음 8:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:12 길가에 떨어진 것들은, 말씀을 들었으나, 後에 魔鬼가 와서 그들의 마음에서 말씀을 빼앗아 가서 믿지 못하고 救援을 받지도 못하게 되는 者들을 뜻한다.
누가복음 8:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 者니 이에 魔鬼가 가서 그들이 믿어 救援을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
누가복음 8:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:12 길에 떨어진 것들은, 말씀을 듣기는 하였지만 악마가 와서 그 말씀을 마음에서 앗아 가 버리기 때문에 믿지 못하여 구원을 받지 못하는 사람들이다.
누가복음 8:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:12 길 가에 있다는 것은 말씀을 들은 자(者)니 이에 마귀(魔鬼)가 와서 그들로 믿어 구원(救援)을 얻지 못하게 하려고 말씀을 그 마음에서 빼앗는 것이요
누가복음 8:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:12 길가에 있는 것들은 말씀을 듣지만 그때에 마귀가 와서 마음에서 말씀을 빼앗아 가므로 믿지 못하고 구원받지 못하는 자들이니라.
누가복음 8:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:12 씨가 길바닥에 떨어졌다는 것은 말씀을 듣기는 하였지만 악마가 와서 그 말씀을 마음에서 빼앗아 가기 때문에 믿지도 못하고 구원도 받지 못하는 사람들을 두고 하는 말이다.
누가복음 8:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:12 씨가 길바닥에 떨어졌다는 것은 말씀을 듣기는 하였으나 그 마음이 길바닥같이 굳어져 있어 곧 마귀가 와서 말씀을 빼앗아가기 때문에 믿지도 못하고 구원받지도 못하는 사람들을 두고 하는 말이다.
누가복음 8:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:12 Those along the path are the ones who hear, and then the devil comes and takes away the word from their hearts, so that they may not believe and be saved.
Luke 8:12 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top