Luke 8:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:19
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:19 Then Jesus' mother and brothers came to see him, but they couldn't get to him because of the crowd.
Luke 8:19 (NLT)




(The Message) Luke 8:19 His mother and brothers showed up but couldn't get through to him because of the crowd.
Luke 8:19 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:19 Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Luke 8:19 (ESV)
(New International Version) Luke 8:19 Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Luke 8:19 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:19 Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd.
Luke 8:19 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:19 Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.
Luke 8:19 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:19 And His mother and brothers came to Him, and they were unable to get to Him because of the crowd.
Luke 8:19 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:19 Then Jesus' mother and His brothers came along toward Him, but they could not get to Him because of the crowd.
Luke 8:19 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:19 예수님의 어머니와 동생들이 예수님께 왔습니다. 그러나 많은 사람들 때문에 예수님께 가까이 갈 수 없었습니다.
누가복음 8:19 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:19 예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 만나러 왔으나 군중들 때문에 만날 수가 없었다.
누가복음 8:19 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:19 예수의 모친과 그 동생들이 왔으나 무리를 인하여 가까이 하지 못하니
누가복음 8:19 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:19 그때 주의 모친과 형제들이 주께 왔으나 무리로 인하여 가까이 가지 못하더라.
누가복음 8:19 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:19 그때에 예수님의 어머니와 형제들이 그분께 왔으나, 무리 때문에 그분께 나아갈 수 없었다.
누가복음 8:19 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 형제들이 예수께로 왔으나, 무리 때문에 만날 수 없었다.
누가복음 8:19 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 형제들이 예수께로 왔으나 많은 사람들 때문에 예수께 가까이 갈 수가 없었습니다.
누가복음 8:19 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 그 동생들이 왔으나 무리로 인하여 가까이 하지 못하니
누가복음 8:19 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 형제들이 예수께 왔으나 사람들이 많아서 만날 수가 없었다.
누가복음 8:19 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:19 παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῶ διὰ τὸν ὄχλον.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:19 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:19 Entonces su madre y sus hermanos vinieron a él; pero no podían llegar hasta él por causa de la multitud.
Lucas 8:19 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:19 这时,耶稣的母亲和兄弟来找祂,由于人太多,他们无法靠近耶稣,
路加福音 8:19 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:19 耶穌的母親和他弟兄來了,因為人多,不得到他跟前。
路加福音 8:19 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:19 耶稣的母亲和他弟兄来了,因为人多,不得到他跟前。
路加福音 8:19 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:19 さて、イエスの母と兄弟たちとがイエスのところにきたが、群衆のためそば近くに行くことができなかった。
ルカによる福音書 8:19 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:19 ml dh ekrk vkSj HkkbZ mlds ikl vk,] ij HkhM+ ds dkj.k ml ls HksaV u dj ldsA
लूका 8:19 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:19 وجاء اليه امه واخوته. ولم يقدروا ان يصلوا اليه لسبب الجمع.
لوقا  8:19 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:19 Venerunt autem ad illum mater et fratres ejus, et non poterant adire eum præ turba.
Lucam 8:19 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:19 Vieram, então, ter com ele sua mãe e seus irmãos, e não podiam aproximar-se dele por causa da multidão.
Lucas 8:19 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:19 Jesus' mother and brothers came to him, but were unable to join him because of the crowd.
Luke 8:19 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:19 Then His mother and brothers came to Him, but they could not meet with Him because of the crowd.
Luke 8:19 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:19 His mother and his brothers came to him, but they couldn't get near him because of the crowd.
Luke 8:19 (ISV)
(King James Version) Luke 8:19 Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.
Luke 8:19 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:19 Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Luke 8:19 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:19 예수의 모친(母親)과 그 동생(同生)들이 왔으나 무리를 인(因)하여 가까이 하지 못하니
누가복음 8:19 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:19 그때에 예수님의 어머니와 兄弟들이 그분께 왔으나, 무리 때문에 그분께 나아갈 수 없었다.
누가복음 8:19 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 그 同生들이 왔으나 무리로 因하여 가까이 하지 못하니
누가복음 8:19 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:19 예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 찾아왔지만, 군중 때문에 가까이 갈 수가 없었다.
누가복음 8:19 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:19 예수의 모친(母親)과 그 동생(同生)들이 왔으나 무리를 인(因)하여 가까이 하지 못하니
누가복음 8:19 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:19 그때에 그분의 어머니와 그분의 형제들이 그분께 왔으나 밀려드는 무리로 인해 그분께 다가가지 못하므로
누가복음 8:19 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 형제들이 예수께 왔으나 사람들이 많아서 만날 수가 없었다.
누가복음 8:19 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:19 예수의 어머니와 동생들이 예수를 만나러 왔을 때였는데 군중때문에 집안에서 가르치고 계시는 예수에게까지 들어갈 수가 없었다.
누가복음 8:19 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:19 Now Jesus' mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.
Luke 8:19 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top