Luke 8:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:31
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:31 The demons kept begging Jesus not to send them into the bottomless pit[1].
Luke 8:31 (NLT)




(The Message) Luke 8:31 And they begged Jesus desperately not to order them to the bottomless pit.
Luke 8:31 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:31 And they begged him not to command them to depart into the abyss.
Luke 8:31 (ESV)
(New International Version) Luke 8:31 And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.
Luke 8:31 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:31 And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
Luke 8:31 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:31 They begged him not to order them to go back into the abyss.
Luke 8:31 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:31 And they were entreating Him not to command them to depart into the abyss.
Luke 8:31 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:31 And they begged [Jesus] not to command them to depart into the Abyss (bottomless pit).
Luke 8:31 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:31 귀신들은 예수님께 자신들을 지옥으로 쫓아 내지 말아 달라고 간청하였습니다.
누가복음 8:31 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:31 그리고 귀신들은 예수님께 제발 무저갱으로 들어가라는 명령만은 하지 말아 달라고 간청하였다.
누가복음 8:31 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:31 무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
누가복음 8:31 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:31 마귀들이 주께 간청하기를 그들에게 깊은 곳으로 들어가라는 명령은 하지 말아달라고 하더라.
누가복음 8:31 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:31 악령들이 자신들을 무저갱으로 들어가도록 명령하지는 말아 달라고 간청하였다.
누가복음 8:31 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:31 귀신들은 자기들을 [2]지옥에 보내지 말아달라고 예수께 간청하였다.
누가복음 8:31 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:31 귀신들은 자기들을 지옥으로 보내지 말아 달라고 예수께 간청했습니다.
누가복음 8:31 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:31 무저갱으로 들어가라 하지 마시기를 간구하더니
누가복음 8:31 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:31 마귀들은 자기들을 지옥에 처넣지는 말아달라고 예수께 애원하였다.
누가복음 8:31 (공동번역 개정판 (1999))
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 8:31 Los demonios seguían suplicándole a Jesús que no los enviara al abismo sin fondo[3] .
Lucas 8:31 (NTV)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:31 Y le rogaban que no los mandase ir al abismo.
Lucas 8:31 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:31 鬼不断央求耶稣不要叫它们到无底坑去。
路加福音 8:31 (CCB)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:31 鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
路加福音 8:31 (CUVS)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:31 鬼就央求耶穌,不要吩咐他們到無底坑裡去。
路加福音 8:31 (CUV)
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 καὶ παρεκάλουν αὐτὸν ἵνα μὴ ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:31 (HebGrk)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:31 悪霊どもは、底知れぬ所に落ちて行くことを自分たちにお命じにならぬようにと、イエスに願いつづけた。
ルカによる福音書 8:31 (JLB)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:31 وطلب اليه ان لا يأمرهم بالذهاب الى الهاوية.
لوقا  8:31 (Arabic)
(Hindi Bible) लूका 8:31 ogka igkM+ ij lwvjksa dk ,d cM+k >qaM pj jgk Fkk] lks mUgksa us ml ls fcurh dh] fd gesa mu esa iSBus ns] lks ml us mUgsa tkus fn;kA
लूका 8:31 (BSI)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:31 E rogavam-lhe que não os mandasse para o abismo.
Lucas 8:31 (JFA)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:31 Et rogabant illum ne imperaret illis ut in abyssum irent.
Lucam 8:31 (Vulgate)
(Good News Translation) Luke 8:31 The demons begged Jesus not to send them into the abyss.
Luke 8:31 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:31 And they begged Him not to banish them to the abyss.
Luke 8:31 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:31 Then the demons began begging Jesus not to order them to go into the bottomless pit.
Luke 8:31 (ISV)
(King James Version) Luke 8:31 And they besought him that he would not command them to go out into the deep.
Luke 8:31 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:31 And they begged Jesus repeatedly not to order them to go into the Abyss.
Luke 8:31 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:31 무저갱(無底坑)으로 들어가라 하지 마시기를 간구(懇求)하더니
누가복음 8:31 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:31 惡靈들이 自身들을 무저갱으로 들어가도록 命令하지는 말아 달라고 懇請하였다.
누가복음 8:31 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:31 無底坑으로 들어가라 하지 마시기를 懇求하더니
누가복음 8:31 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:31 마귀들은 예수님께 지하로 물러가라는 명령을 내리지 말아 달라고 청하였다.
누가복음 8:31 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:31 무저갱(無底坑)으로 들어가라 하지 마시기를 간구(懇求)하더니
누가복음 8:31 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:31 마귀들이 그분께 간청하여 그분께서 깊음 속으로 들어가라고 자기들에게 명령하지 마실 것을 구하더라.
누가복음 8:31 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:31 마귀들은 자기들을 지옥에 처넣지는 말아 달라고 예수께 애원하였다.
누가복음 8:31 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:31 귀신들은 자기들에게 무저갱으로 들어가라는 명령만은 내리시지 말아달라고 계속 빌었다.
누가복음 8:31 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:31 And they begged him repeatedly not to order them to go into the Abyss.
Luke 8:31 (NIV84)


[1] Luke 8:31Or the abyss, or the underworld
[2] 누가복음 8:31그, '아비소스', '밑이 없는 깊은 구덩이'
[3] Lucas 8:31 O el abismo, o el averno.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top