Luke 8:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:33
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:33 Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the entire herd plunged down the steep hillside into the lake and drowned.
Luke 8:33 (NLT)




(The Message) Luke 8:33 It was even worse for the pigs than for the man. Crazed, they stampeded over a cliff into the lake and drowned.
Luke 8:33 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:33 Then the demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.
Luke 8:33 (ESV)
(New International Version) Luke 8:33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
Luke 8:33 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:33 Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.
Luke 8:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:33 Then the demons came out of the man and entered the swine, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
Luke 8:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:33 And the demons came out from the man and entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.
Luke 8:33 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:33 Then the demons came out of the man and entered into the swine, and the herd rushed down the steep cliff into the lake and were drowned.
Luke 8:33 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:33 그러자 귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지 떼 속으로 들어갔습니다. 순간 그 돼지들은 비탈을 내리달아 호수로 들어가 빠져 죽었습니다.
누가복음 8:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:33 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지 떼 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼가 가파른 비탈로 내리달려 호수에 빠져 죽고 말았다.
누가복음 8:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:33 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
누가복음 8:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:33 마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들에게로 들어가니 그 돼지떼가 비탈길을 내리달려 호수에 빠져 죽더라.
누가복음 8:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:33 악령들이 그 사람에게서 나와서 돼지들 속으로 들어갔으므로, 그 돼지 떼가 비탈길을 따라 호수 속으로 내리달아 빠져 죽었다.
누가복음 8:33 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:33 귀신들이 그 사람에게서 나와서, 돼지들 속으로 들어갔다. 그래서 그 돼지 떼는 비탈을 내리달아서 호수에 빠져서 죽었다.
누가복음 8:33 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:33 귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지들에게 들어갔습니다. 그러자 돼지 떼는 비탈진 둑으로 내리달아 호수에 빠져 죽게 됐습니다.
누가복음 8:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:33 귀신들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수에 들어가 몰사하거늘
누가복음 8:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:33 마귀들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 돼지떼는 비탈을 내리달려 모두 호수에 빠져 죽고 말았다.
누가복음 8:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:33 ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:33 Y los demonios, salidos del hombre, entraron en los cerdos; y el hato se precipitó por un despeñadero al lago, y se ahogó.
Lucas 8:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:33 于是那群鬼便离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了。
路加福音 8:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:33 鬼就從那人出來,進入豬裡去。於是那群豬闖下山崖,投在湖裡淹死了。
路加福音 8:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:33 鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。
路加福音 8:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:33 そこで悪霊どもは、その人から出て豚の中へはいり込んだ。するとその群れは、がけから湖へなだれを打って駆け下り、おぼれ死んでしまった。
ルカによる福音書 8:33 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:33 rc nq"VkRek,a ml euq"; ls fudydj lwvjksa esa xbZ vkSj og >qaM dM+kMs ij ls >iVdj >hy esa tk fxjk vkSj Mwc ejkA
लूका 8:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:33 فخرجت الشياطين من الانسان ودخلت في الخنازير. فاندفع القطيع من على الجرف الى البحيرة واختنق.
لوقا  8:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:33 Exierunt ergo dæmonia ab homine, et intraverunt in porcos: et impetu abiit grex per præceps in stagnum, et suffocatus est.
Lucam 8:33 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:33 E tendo os demônios saído do homem, entraram nos porcos; e a manada precipitou-se pelo despenhadeiro no lago, e afogou-se.
Lucas 8:33 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:33 They went out of the man and into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.
Luke 8:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:33 The demons came out of the man and entered the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned.
Luke 8:33 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:33 Then the demons came out of the man and went into the pigs, and the herd rushed down the cliff into the lake and drowned.
Luke 8:33 (ISV)
(King James Version) Luke 8:33 Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
Luke 8:33 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
Luke 8:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:33 귀신(鬼神)들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수(湖水)에 들어가 몰사(沒死)하거늘
누가복음 8:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:33 惡靈들이 그 사람에게서 나와서 돼지들 속으로 들어갔으므로, 그 돼지 떼가 비탈길을 따라 호수 속으로 내리달아 빠져 죽었다.
누가복음 8:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:33 鬼神들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 湖水에 들어가 沒死하거늘
누가복음 8:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:33 마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼가 호수를 향해 비탈을 내리 달려 물에 빠져 죽고 말았다.
누가복음 8:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:33 귀신(鬼神)들이 그 사람에게서 나와 돼지에게로 들어가니 그 떼가 비탈로 내리달아 호수(湖水)에 들어가 몰사(沒死)하거늘
누가복음 8:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:33 마귀들이 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어가니 그 떼가 경사진 곳을 세차게 내리달아 호수에 빠져 숨 막혀 죽으니라.
누가복음 8:33 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:33 마귀들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어 갔다. 그러자 돼지떼는 비탈을 내리달려 모두 호수에 빠져 죽고 말았다.
누가복음 8:33 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:33 귀신들은 그 사람에게서 나와 돼지들 속으로 들어갔다. 그러자 그 온 돼지 떼가 산비탈을 내리달려 호수에 빠져 죽고 말았다.
누가복음 8:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:33 When the demons came out of the man, they went into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and was drowned.
Luke 8:33 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top