Luke 8:39 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:39
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:39 "No, go back to your family, and tell them everything God has done for you." So he went all through the town proclaiming the great things Jesus had done for him.
Luke 8:39 (NLT)




(The Message) Luke 8:39 "Go home and tell everything God did in you." So he went back and preached all over town everything Jesus had done in him.
Luke 8:39 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:39 "Return to your home, and declare how much God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (ESV)
(New International Version) Luke 8:39 "Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:39 "Return to your own house, and tell what great things God has done for you." And he went his way and proclaimed throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
Luke 8:39 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:39 "Return to your home, and declare how much God has done for you." So he went away, proclaiming throughout the city how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:39 "Return to your house and describe what great things God has done for you." And he went away, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
Luke 8:39 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:39 Return to your home, and recount [the story] of how many {and} great things God has done for you. And [the man] departed, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:39 “집으로 돌아가서 하나님께서 너에게 하신 일에 대해 사람들에게 말해라.” 그래서 그는 모든 마을을 다니며 예수님께서 자기에게 얼마나 큰 일을 행하셨는지에 대해 전하였습니다.
누가복음 8:39 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:39 `집으로 돌아가 하나님께서 너에게 행하신 큰 일을 이야기해 주어라.' 하고 말씀하셨다. 그래서 그는 곧 가서 예수님이 자기에게 행하신 큰 일을 온 마을에 알렸다.
누가복음 8:39 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행하신 것을 일일이 고하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내에 전파하니라
누가복음 8:39 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:39 "네 집으로 돌아가서 하나님께서 너에게 얼마나 큰 일을 하셨는가를 말하라."고 하시니, 그가 온 성읍을 돌아다니며 예수께서 얼마나 큰 일을 자기에게 하셨는가를 전파하니라.
누가복음 8:39 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:39 "네 집으로 돌아가 하나님께서 네게 얼마나 큰 일을 행하셨는지 다 전하여라." 하시니, 그가 떠나가서 예수께서 그에게 얼마나 큰 일을 행하셨는지를 온 성읍에 선포하였다.
누가복음 8:39 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:39 "네 집으로 돌아가서, 하나님께서 네게 하신 일을 다 이야기하여라." 그 사람이 떠나가서, 예수께서 자기에게 하신 일을 낱낱이 온 읍내에 알렸다.
누가복음 8:39 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:39 “집으로 돌아가서 하나님께서 네게 하신 일을 다 말하여라.” 그러자 그 사람은 온 마을을 다니며 예수께서 얼마나 큰일을 행하셨는지 전했습니다.
누가복음 8:39 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일을 행하셨는지를 말하라 하시니 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일을 행하셨는지를 온 성내에 전파하니라
누가복음 8:39 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:39 "집으로 돌아가서 하느님께서 너에게 베풀어주신 모든 일을 이야기하여라." 하고 이르셨다. 그는 물러가 예수께서 자기에게 해주신 일을 온 동네에 널리 알렸다.
누가복음 8:39 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:39 ὑπόστρεφε εἰς τὸν οἶκόν σου, καὶ διηγοῦ ὅσα σοι ἐποίησεν ὁ θεός. καὶ ἀπῆλθεν καθ᾽ ὅλην τὴν πόλιν κηρύσσων ὅσα ἐποίησεν αὐτῶ ὁ ἰησοῦς.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:39 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:39 Vuélvete a tu casa, y cuenta cuán grandes cosas ha hecho Dios contigo. Y él se fue, publicando por toda la ciudad cuán grandes cosas había hecho Jesús con él.
Lucas 8:39 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:39 “你回家吧,把上帝为你所行的奇事告诉别人。”他就回去,走遍全城,四处传扬耶稣为他所行的奇事。
路加福音 8:39 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:39 「你回家去,傳說神為你作了何等大的事。」他就去,滿城裡傳揚耶穌為他做了何等大的事。
路加福音 8:39 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:39 「你回家去,传说神为你作了何等大的事。」他就去,满城里传扬耶稣为他做了何等大的事。
路加福音 8:39 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:39 「家へ帰って、神があなたにどんなに大きなことをしてくださったか、語り聞かせなさい」。そこで彼は立ち去って、自分にイエスがして下さったことを、ことごとく町中に言いひろめた。
ルカによる福音書 8:39 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:39 vius ?kj esa ykSV tk vkSj yksxksa ls dg ns] fd ijes'oj us rsjs fy;s dSls cM+s dke fd, gSa% og tkdj lkjs uxj esa izpkj djus yxk] fd ;h'kq us esjs fy;s dSls cM+s dke fd,AA
लूका 8:39 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:39 ارجع الى بيتك وحدث بكم صنع الله بك. فمضى وهو ينادي في المدينة كلها بكم صنع به يسوع
لوقا  8:39 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:39 Redi in domum tuam, et narra quanta tibi fecit Deus. Et abiit per universam civitatem, prædicans quanta illi fecisset Jesus.~
Lucam 8:39 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:39 Volta para tua casa, e conta tudo quanto Deus te fez. E ele se retirou, publicando por toda a cidade tudo quanto Jesus lhe fizera.
Lucas 8:39 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:39 "Go back home and tell what God has done for you." The man went through the town, telling what Jesus had done for him.
Luke 8:39 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:39 "Go back to your home, and tell all that God has done for you." And off he went, proclaiming throughout the town all that Jesus had done for him.
Luke 8:39 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:39 "Go home and tell what God has done for you." So the man left and kept proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (ISV)
(King James Version) Luke 8:39 Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
Luke 8:39 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:39 "Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행(行)하신 것을 일일(一一)이 고(告)하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기(自己)에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내(城內)에 전파(傳播)하니라
누가복음 8:39 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:39 "네 집으로 돌아가 하나님께서 네게 얼마나 큰 일을 行하셨는지 다 傳하여라." 하시니, 그가 떠나가서 예수께서 그에게 얼마나 큰 일을 行하셨는지를 온 城邑에 宣布하였다.
누가복음 8:39 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일을 行하셨는지를 말하라 하시니 그가 가서 예수께서 自己에게 어떻게 큰 일을 行하셨는지를 온 城內에 傳播하니라
누가복음 8:39 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:39 “ 집으로 돌아가, 하느님께서 너에게 해 주신 일을 다 이야기해 주어라.” 그래서 그는 물러가, 예수님께서 자기에게 해 주신 일을 온 고을에 두루 선포하였다.
누가복음 8:39 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:39 집으로 돌아가 하나님이 네게 어떻게 큰 일 행(行)하신 것을 일일(一一)이 고(告)하라 하시니 저가 가서 예수께서 자기(自己)에게 어떻게 큰 일 하신 것을 온 성내(城內)에 전파(傳播)하니라
누가복음 8:39 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:39 네 집으로 돌아가 하나님께서 너를 위해 얼마나 큰일들을 행하셨는지 보이라, 하시매 그가 자기 길로 가서 예수님께서 자기를 위해 얼마나 큰일들을 행하셨는지 온 도시에 두루 알리니라.
누가복음 8:39 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:39 "집으로 돌아 가서 하느님께서 너에게 베풀어 주신 모든 일을 이야기하라"하고 이르셨다. 그는 물러가 예수께서 자기에게 해 주신 일을 온 동네에 널리 알렸다.
누가복음 8:39 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:39 말씀하셨다. `네 가족들에게로 돌아가 하나님께서 네게 얼마나 놀라운 일을 행하셨는가를 알려 주어라.' 그는 온 시내를 돌아다니면서 예수께서 베푸신 놀라운 일을 모든 사람에게 알렸다.
누가복음 8:39 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:39 "Return home and tell how much God has done for you." So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
Luke 8:39 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top