Luke 8:45 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 8:45
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 8:45 "Who touched me?" Jesus asked. Everyone denied it, and Peter said, "Master, this whole crowd is pressing up against you."
Luke 8:45 (NLT)




(The Message) Luke 8:45 Jesus said, "Who touched me?" When no one stepped forward, Peter said, "But Master, we've got crowds of people on our hands. Dozens have touched you."
Luke 8:45 (MSG)
(English Standard Version) Luke 8:45 And Jesus said, "Who was it that touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and are pressing in on you!"
Luke 8:45 (ESV)
(New International Version) Luke 8:45 "Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
Luke 8:45 (NIV)
(New King James Version) Luke 8:45 And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, 'Who touched Me?'"
Luke 8:45 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Luke 8:45 Then Jesus asked, "Who touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and press in on you."
Luke 8:45 (NRSV)
(New American Standard Bible) Luke 8:45 And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the multitudes are crowding and pressing upon You."
Luke 8:45 (NASB)
(Amplified Bible) Luke 8:45 And Jesus said, Who is it who touched Me? When all were denying it, Peter {and those who were with him} said, Master, the multitudes surround You {and} press You on every side!
Luke 8:45 (AMP)
(쉬운 성경) 누가복음 8:45 예수님께서 말씀하셨습니다. “누가 나를 만졌느냐?” 사람들은 모두 만지지 않았다고 말하였습니다. 베드로가 말했습니다. “선생님, 많은 사람들이 에워싸면서 밀어대고 있습니다.”
누가복음 8:45 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 누가복음 8:45 이때 예수님이 `누가 내 옷을 만졌느냐?' 하고 물으시자 모두 모른다고 하였고 베드로는 `주님, 사람들이 이렇게 밀어닥치고 있는데 어떻게 알겠습니까?' 하고 대답하였다.
누가복음 8:45 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 누가복음 8:45 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주여 무리가 옹위하여 미나이다
누가복음 8:45 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 누가복음 8:45 그러자 예수께서 말씀하시기를 "나를 만진 사람이 누구냐?"고 하시니 모두가 부인하되, 베드로와 또 그와 함께한 사람들이 말하기를 "선생님, 선생님을 에워싼 무리가 밀고 있는데 '나를 만진 자가 누구냐?'고 말씀하시나이까?"라고 하더라.
누가복음 8:45 (한글 킹제임스)
(바른성경) 누가복음 8:45 예수께서 말씀하시기를 "나를 만진 자가 누구냐?" 하시므로 모두가 부인하니, 베드로가 말하기를 "선생님, 무리들이 선생님을 에워싸 밀고 있습니다." 라고 하였다.
누가복음 8:45 (바른성경)
(새번역) 누가복음 8:45 예수께서 물으셨다. "내게 손을 댄 사람이 누구냐?" 사람들이 모두 부인하는데, [1]베드로가 말하였다. "선생님, 무리가 선생님을 에워싸서 밀치고 있습니다."
누가복음 8:45 (새번역)
(우리말 성경) 누가복음 8:45 그때 예수께서 “누가 내게 손을 댔느냐?”라고 물으셨습니다. 사람들이 모두 만지지 않았다고 하자 베드로가 말했습니다. “선생님, 많은 사람들이 선생님을 밀어 대고 있습니다.”
누가복음 8:45 (우리말 성경)
(개역개정판) 누가복음 8:45 예수께서 이르시되 내게 손을 댄 자가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 이르되 주여 무리가 밀려들어 미나이다
누가복음 8:45 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 8:45 예수께서 "누가 내 옷에 손을 대었느냐?" 하고 물으셨으나 모두 모른다고 하였다. 베드로도 "선생님, 군중이 이렇게 선생님을 에워싸고 마구 밀어대고 있지 않습니까?" 하고 대답하였다.
누가복음 8:45 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:45 καὶ εἶπεν ὁ ἰησοῦς, τίς ὁ ἁψάμενός μου; ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν ὁ πέτρος, ἐπιστάτα, οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν.
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:45 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 8:45 Entonces Jesús dijo: ¿Quién es el que me ha tocado? Y negando todos, dijo Pedro y los que con él estaban: Maestro, la multitud te aprieta y oprime, y dices: ¿Quién es el que me ha tocado?
Lucas 8:45 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 8:45 耶稣问:“谁摸我?”没有人说摸过祂。彼得说:“老师,众人都在拥挤你。”[2]
路加福音 8:45 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 8:45 耶穌說:「摸我的是誰?」眾人都不承認。彼得和同行的人都說:「夫子,眾人擁擁擠擠緊靠著你。(有古卷加:你還問摸我的是誰嗎?)」
路加福音 8:45 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 8:45 耶稣说:「摸我的是谁?」众人都不承认。彼得和同行的人都说:「夫子,众人拥拥挤挤紧靠着你。(有古卷加:你还问摸我的是谁吗?)」
路加福音 8:45 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 8:45 イエスは言われた、「わたしにさわったのは、だれか」。人々はみな自分ではないと言ったので、ペテロが「先生、群衆があなたを取り囲んで、ひしめき合っているのです」と答えた。
ルカによる福音書 8:45 (JLB)
(Hindi Bible) लूका 8:45 bl ij ;h'kq us dgk] eq>s fdl us Nwvk\ tc lc eqdjus yxs] rks irjl vkSj mlds lkfFk;ksa us dgk( gs Lokeh] rq>s rks HkhM+ nck jgh gS vkSj rq> ij fxjh iM+rh gSA
लूका 8:45 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  8:45 فقال يسوع من الذي لمسني. واذ كان الجميع ينكرون قال بطرس والذين معه يا معلّم الجموع يضيّقون عليك ويزحمونك وتقول من الذي لمسني.
لوقا  8:45 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Lucam 8:45 Et ait Jesus: Quis est, qui me tetigit? Negantibus autem omnibus, dixit Petrus, et qui cum illo erant: Præceptor, turbæ te comprimunt, et affligunt, et dicis: Quis me tetigit?
Lucam 8:45 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 8:45 Perguntou Jesus: Quem é que me tocou? Como todos negassem, disse-lhe Pedro: Mestre, as multidões te apertam e te oprimem.
Lucas 8:45 (JFA)
(Good News Translation) Luke 8:45 Jesus asked, "Who touched me?" Everyone denied it, and Peter said, "Master, the people are all around you and crowding in on you."
Luke 8:45 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Luke 8:45 "Who touched Me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the crowds are hemming You in and pressing against You."
Luke 8:45 (HCSB)
(International Standard Version) Luke 8:45 Jesus asked, "Who touched me?" While everyone was denying it, Peter and those who were with him said, "Master, the crowds are surrounding you and pressing in on you."
Luke 8:45 (ISV)
(King James Version) Luke 8:45 And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?
Luke 8:45 (KJV)
(Today's New International Version) Luke 8:45 "Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
Luke 8:45 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 8:45 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자(者)가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주(主)여 무리가 옹위(擁圍)하여 미나이다
누가복음 8:45 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 8:45 예수께서 말씀하시기를 "나를 만진 者가 누구냐?" 하시므로 모두가 부인하니, 베드로가 말하기를 "先生님, 무리들이 先生님을 에워싸 밀고 있습니다." 라고 하였다.
누가복음 8:45 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 8:45 예수께서 이르시되 내게 손을 댄 者가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 이르되 主여 무리가 밀려들어 미나이다
누가복음 8:45 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 누가복음 8:45 그가 예수님 뒤로 가서 그분의 옷자락 술에 손을 대자 즉시 하혈이 멎었다.
누가복음 8:45 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 누가복음 8:45 예수께서 가라사대 내게 손을 댄 자(者)가 누구냐 하시니 다 아니라 할 때에 베드로가 가로되 주(主)여 무리가 옹위(擁圍)하여 미나이다
누가복음 8:45 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 누가복음 8:45 예수님께서 이르시되, 누가 내게 손을 대었느냐? 하시니 다 부인할 때에 베드로와 또 그와 함께 있던 자들이 이르되, 선생님이여, 무리가 선생님께 몰려들어 선생님을 밀고 있는데, 누가 내게 손을 대었느냐, 하고 말씀하시나이까? 하매
누가복음 8:45 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 8:45 예수께서 "누가 내 옷에 손을 대었느냐?"하고 물으셨으나 모두 모른다고 하였다. 베드로도 "선생님, 군중이 이렇게 선생님을 에워 싸고 마구 밀어 대고 있지 않습니까?"하고 대답하였다.
누가복음 8:45 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 누가복음 8:45 예수께서 `누가 내 옷을 만졌느냐?' 하고 물으셨으나 아무도 자기라고 나서는 사람이 없었다. 그때 베드로가 말하였다. `선생님, 이렇게 많은 군중이 모두 선생님을 에워싸며 밀어대고 있지 않습니까?'
누가복음 8:45 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Luke 8:45 "Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."
Luke 8:45 (NIV84)


[1] 누가복음 8:45다른 고대 사본들에는 '베드로와 그와 함께 있던 사람들이'
[2] 路加福音 8:45此处有古卷加:“你还问‘谁摸我?’”。"



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top