(New Living Translation) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus asked. "Only God is truly good.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(The Message) Mark 10:18
18Jesus said, "Why are you calling me good? No one is good, only God.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(English Standard Version) Mark 10:18
18And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(New International Version) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good—except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(New King James Version) Mark 10:18
18So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(New Revised Standard Version) Mark 10:18
18Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(New American Standard Bible) Mark 10:18
18And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(Amplified Bible) Mark 10:18
18And Jesus said to him, Why do you call Me [essentially and perfectly morally] good? There is no one [essentially and perfectly morally] good--except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:18
18AndG1161 JesusG2424 saidG2036 unto himG846, WhyG5101 callest thouG3004 meG3165 goodG18? there is noneG3762 goodG18 butG1508 oneG1520, that is, GodG2316.
(쉬운 성경) 마가복음 10:18
18예수님께서 대답하셨습니다. “왜 나를 선하다고 하느냐? 오직 하나님 외에는 아무도 선하지 않다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(현대인의 성경) 마가복음 10:18
18그래서 예수님이 그에게 대답하셨다. `왜 나를 선하다고 하느냐? 선한 분은 하나님 한 분뿐이시다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:18
18예수께서G2424 이르시되G2036 네가G0 어찌하여G5101 나를G3165 선하다G18 일컫느냐G3004 하나님G2316 한분G1520 외에는G1508 선한G18 이가 없느니라G3762
(한글 킹제임스) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하시기를 "어찌하여 네가 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(바른성경) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하셨다. "어찌하여 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 외에는 아무도 선하지 않다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(새번역) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하셨다. "어찌하여 너는 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 밖에는 선한 분이 없다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(우리말 성경) 마가복음 10:18
18예수께서 대답하셨습니다. “네가 왜 나를 선하다고 하느냐? 오직 하나님 한 분 외에는 선한 분이 없다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:18
18예수께서G2424 이르시되G2036 네가G0 어찌하여G5101 나를G3165 선하다G18 일컫느냐G3004 하나님G2316 한분G1520 외에는G1508 선한G18 이가 없느니라G3762
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:18
18예수께서는 이렇게 대답하셨다. "왜 나를 선하다고 하느냐? 선하신 분은 오직 하느님뿐이시다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:18
18—¿Por qué me llamas bueno? —preguntó Jesús—. Sólo Dios es verdaderamente bueno;
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:18
18Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:18
18耶稣说:“你为什么称呼我‘良善的老师’呢?只有上帝是良善的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:18
18耶稣对他说:「你为什么称我是良善的?除了神一位之外,再没有良善的。G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:18
18耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:18
18ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῶ, τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:18
18イエスは言われた、「なぜわたしをよき者と言うのか。神ひとりのほかによい者はいない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:18
18فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
(Hindi Bible) मरकुस 10:18
18;h'kq us ml ls dgk] rw eq>s mÙke D;ksa dgrk gS\ dksbZ mÙke ugha] dsoy ,d vFkkZr~ ijes'ojA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:18
18E disse-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:18
18Jesus autem dixit ei: Quid me dicis bonum? nemo bonus, nisi unus Deus.
(Good News Translation) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus asked him. "No one is good except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:18
18"Why do you call Me good?" Jesus asked him. "No one is good but One— God.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(International Standard Version) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one—God.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(Today's New International Version) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good—except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선(善)하다 일컫느냐 하나님 한분 외(外)에는 선(善)한 이가 없느니라G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하셨다. "어찌하여 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 外에는 아무도 선하지 않다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 善하다 일컫느냐 하나님 한 분 外에는 善한 이가 없느니라G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(가톨릭 성경) 마가복음 10:18
18그러자 예수님께서 그에게 이르셨다. “ 어찌하여 나를 선하다고 하느냐? 하느님 한 분 외에는 아무도 선하지 않다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 국한문) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선(善)하다 일컫느냐 하나님 한분 외(外)에는 선(善)한 이가 없느니라G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:18
18예수님께서 그에게 이르시되, 네가 어찌하여 나를 선하다 하느냐? 한 분 곧 하나님 외에는 선한 이가 없느니라.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:18
18예수께서는 이렇게 대답하셨다. "왜 나를 선하다고 하느냐? 선하신 분은 오직 하느님뿐이시다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(현대어성경) 마가복음 10:18
18예수께서 말씀하셨다. `왜 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분만이 참으로 선하신 분이다.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(New International Version (1984)) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(King James Version) Mark 10:18
18And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 한글판) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
(개역 개정판) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라G1161G2424G2036G846G5101G3004G3165G18G3762G18G1508G1520G2316
18"Why do you call me good?" Jesus asked. "Only God is truly good.G1161
(The Message) Mark 10:18
18Jesus said, "Why are you calling me good? No one is good, only God.G1161
(English Standard Version) Mark 10:18
18And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.G1161
(New International Version) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good—except God alone.G1161
(New King James Version) Mark 10:18
18So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.G1161
(New Revised Standard Version) Mark 10:18
18Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.G1161
(New American Standard Bible) Mark 10:18
18And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.G1161
(Amplified Bible) Mark 10:18
18And Jesus said to him, Why do you call Me [essentially and perfectly morally] good? There is no one [essentially and perfectly morally] good--except God alone.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 10:18
18AndG1161 JesusG2424 saidG2036 unto himG846, WhyG5101 callest thouG3004 meG3165 goodG18? there is noneG3762 goodG18 butG1508 oneG1520, that is, GodG2316.
(쉬운 성경) 마가복음 10:18
18예수님께서 대답하셨습니다. “왜 나를 선하다고 하느냐? 오직 하나님 외에는 아무도 선하지 않다.G1161
(현대인의 성경) 마가복음 10:18
18그래서 예수님이 그에게 대답하셨다. `왜 나를 선하다고 하느냐? 선한 분은 하나님 한 분뿐이시다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:18
18예수께서G2424 이르시되G2036 네가G0 어찌하여G5101 나를G3165 선하다G18 일컫느냐G3004 하나님G2316 한분G1520 외에는G1508 선한G18 이가 없느니라G3762
(한글 킹제임스) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하시기를 "어찌하여 네가 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라.G1161
(바른성경) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하셨다. "어찌하여 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 외에는 아무도 선하지 않다.G1161
(새번역) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하셨다. "어찌하여 너는 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 밖에는 선한 분이 없다.G1161
(우리말 성경) 마가복음 10:18
18예수께서 대답하셨습니다. “네가 왜 나를 선하다고 하느냐? 오직 하나님 한 분 외에는 선한 분이 없다.G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 10:18
18예수께서G2424 이르시되G2036 네가G0 어찌하여G5101 나를G3165 선하다G18 일컫느냐G3004 하나님G2316 한분G1520 외에는G1508 선한G18 이가 없느니라G3762
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 10:18
18예수께서는 이렇게 대답하셨다. "왜 나를 선하다고 하느냐? 선하신 분은 오직 하느님뿐이시다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 10:18
18—¿Por qué me llamas bueno? —preguntó Jesús—. Sólo Dios es verdaderamente bueno;
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 10:18
18Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno, sino sólo uno, Dios.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 10:18
18耶稣说:“你为什么称呼我‘良善的老师’呢?只有上帝是良善的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 10:18
18耶稣对他说:「你为什么称我是良善的?除了神一位之外,再没有良善的。G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 10:18
18耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:18
18ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῶ, τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 10:18
18イエスは言われた、「なぜわたしをよき者と言うのか。神ひとりのほかによい者はいない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 10:18
18فقال له يسوع لماذا تدعوني صالحا. ليس احد صالحا الا واحد وهو الله.
(Hindi Bible) मरकुस 10:18
18;h'kq us ml ls dgk] rw eq>s mÙke D;ksa dgrk gS\ dksbZ mÙke ugha] dsoy ,d vFkkZr~ ijes'ojA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 10:18
18E disse-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
(Vulgate (Latin)) Marcum 10:18
18Jesus autem dixit ei: Quid me dicis bonum? nemo bonus, nisi unus Deus.
(Good News Translation) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus asked him. "No one is good except God alone.G1161
(Holman Christian Standard Bible) Mark 10:18
18"Why do you call Me good?" Jesus asked him. "No one is good but One— God.G1161
(International Standard Version) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus asked him. "Nobody is good except for one—God.G1161
(Today's New International Version) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good—except God alone.G1161
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선(善)하다 일컫느냐 하나님 한분 외(外)에는 선(善)한 이가 없느니라G1161
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 10:18
18예수께서 그에게 말씀하셨다. "어찌하여 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분 外에는 아무도 선하지 않다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 善하다 일컫느냐 하나님 한 분 外에는 善한 이가 없느니라G1161
(가톨릭 성경) 마가복음 10:18
18그러자 예수님께서 그에게 이르셨다. “ 어찌하여 나를 선하다고 하느냐? 하느님 한 분 외에는 아무도 선하지 않다.G1161
(개역 국한문) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선(善)하다 일컫느냐 하나님 한분 외(外)에는 선(善)한 이가 없느니라G1161
(킹제임스 흠정역) 마가복음 10:18
18예수님께서 그에게 이르시되, 네가 어찌하여 나를 선하다 하느냐? 한 분 곧 하나님 외에는 선한 이가 없느니라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 10:18
18예수께서는 이렇게 대답하셨다. "왜 나를 선하다고 하느냐? 선하신 분은 오직 하느님뿐이시다.G1161
(현대어성경) 마가복음 10:18
18예수께서 말씀하셨다. `왜 나를 선하다고 하느냐? 하나님 한 분만이 참으로 선하신 분이다.G1161
(New International Version (1984)) Mark 10:18
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone.G1161
(King James Version) Mark 10:18
18And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.G1161
(개역 한글판) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라G1161
(개역 개정판) 마가복음 10:18
18예수께서 이르시되 네가 어찌하여 나를 선하다 일컫느냐 하나님 한 분 외에는 선한 이가 없느니라G1161