(New Living Translation) Mark 12:21
21So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(The Message) Mark 12:21
21The second married her. He died, and still no child. The same with the third.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(English Standard Version) Mark 12:21
21And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(New International Version) Mark 12:21
21The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(New King James Version) Mark 12:21
21"And the second took her, and he died; nor did he leave any offspring. And the third likewise.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(New Revised Standard Version) Mark 12:21
21and the second married her and died, leaving no children; and the third likewise;G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(New American Standard Bible) Mark 12:21
21"And the second one took her, and died, leaving behind no offspring; and the third likewise;G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(Amplified Bible) Mark 12:21
21And the second [brother] married her, and died, leaving no children; and the third did the same;G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 12:21
21AndG2532 the secondG1208 tookG2983 herG846, andG2532 diedG599G2532, neitherG3761 leftG863 heG846 any seedG4690: andG2532 the thirdG5154 likewiseG5615.
(쉬운 성경) 마가복음 12:21
21그래서 둘째가 형수와 결혼을 했는데, 역시 자식이 없이 죽었습니다. 셋째도 마찬가지였습니다.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(현대인의 성경) 마가복음 12:21
21그리고 둘째가 형수와 살다가 자식 없이 죽고 세째도 그랬으며G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:21
21둘째도G1208 그 여자를G846 취하였다가G2983 후사가G4690 없G3361 이G2641 죽고G599 셋째도G5154 그렇게 하여G5615
(한글 킹제임스) 마가복음 12:21
21둘째도 그녀를 취하였으나 그도 씨가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(바른성경) 마가복음 12:21
21둘째가 그 여자를 취하였으나 후손을 남기지 못하고 죽었으며, 셋째도 그러하고,G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(새번역) 마가복음 12:21
21그리하여 둘째가 그 형수를 맞아들였는데, 그도 또한 자식을 남기지 못하고 죽고, 셋째도 그러하였습니다.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(우리말 성경) 마가복음 12:21
21둘째가 그 형수와 결혼을 했는데 그도 역시 자식 없이 죽었습니다. 셋째도 마찬가지였습니다.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:21
21둘째도G1208 그 여자를G846 취하였다가G2983 상속자가G4690 없G3361 이G2641 죽고G599 셋째도G5154 그렇게 하여G5615
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 12:21
21둘째가 형수를 자기 아내로 맞았지만 그도 또한 자식 없이 죽고 셋째도 그러하였습니다.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 12:21
21Entonces el segundo hermano se casó con la viuda, pero también murió sin dejar hijos. Luego el tercer hermano se casó con ella.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 12:21
21Y el segundo se casó con ella, y murió, y tampoco dejó descendencia; y el tercero, de la misma manera.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 12:21
21二弟把大嫂娶过来,也没有生孩子就死了,三弟也是一样,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 12:21
21第二个娶了他,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 12:21
21第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:21
21καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 12:21
21次男がその女をめとって、また子をもうけずに死に、三男も同様でした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 12:21
21فاخذها الثاني ومات ولم يترك هو ايضا نسلا. وهكذا الثالث.
(Hindi Bible) मरकुस 12:21
21rc nwljs HkkbZ us ml L=kh dks C;kg fy;k vkSj fcuk lUrku ej x;k( vkSj oSls gh rhljs us HkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 12:21
21o segundo a tomou, e morreu; e nem este deixou descendência; e o terceiro, da mesma forma.
(Vulgate (Latin)) Marcum 12:21
21Et secundus accepit eam, et mortuus est: et nec iste reliquit semen. Et tertius similiter.
(Good News Translation) Mark 12:21
21Then the second one married the woman, and he also died without having children. The same thing happened to the third brother,G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(Holman Christian Standard Bible) Mark 12:21
21The second also took her, and he died, leaving no offspring. And the third likewise.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(International Standard Version) Mark 12:21
21Then the second married her and died without having children, and so did the third.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(Today's New International Version) Mark 12:21
21The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자(女子)를 취(取)하였다가 후사(後嗣)가 없이 죽고 세째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 12:21
21둘째가 그 女子를 취하였으나 後孫을 남기지 못하고 죽었으며, 셋째도 그러하고,G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 12:21
21둘째도 그 女子를 娶하였다가 相續者가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(가톨릭 성경) 마가복음 12:21
21그래서 둘째가 그 여자를 맞아들였지만 후사를 두지 못한 채 죽었고, 셋째도 그러하였습니다.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 국한문) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자(女子)를 취(取)하였다가 후사(後嗣)가 없이 죽고 세째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(킹제임스 흠정역) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자를 취하였다가 역시 아무 씨도 남기지 아니한 채 죽었으며 셋째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 12:21
21둘째가 형수를 자기 아내로 맞았지만 그도 또한 자식 없이 죽고 세째도 그리하였습니다.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(현대어성경) 마가복음 12:21
21(20절과 같음)G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(New International Version (1984)) Mark 12:21
21The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(King James Version) Mark 12:21
21And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 한글판) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자를 취하였다가 후사가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
(개역 개정판) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자를 취하였다가 상속자가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532G1208G2983G846G2532G599G2532G3761G863G846G4690G2532G5154G5615
21So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.G2532
(The Message) Mark 12:21
21The second married her. He died, and still no child. The same with the third.G2532
(English Standard Version) Mark 12:21
21And the second took her, and died, leaving no offspring. And the third likewise.G2532
(New International Version) Mark 12:21
21The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.G2532
(New King James Version) Mark 12:21
21"And the second took her, and he died; nor did he leave any offspring. And the third likewise.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 12:21
21and the second married her and died, leaving no children; and the third likewise;G2532
(New American Standard Bible) Mark 12:21
21"And the second one took her, and died, leaving behind no offspring; and the third likewise;G2532
(Amplified Bible) Mark 12:21
21And the second [brother] married her, and died, leaving no children; and the third did the same;G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 12:21
21AndG2532 the secondG1208 tookG2983 herG846, andG2532 diedG599G2532, neitherG3761 leftG863 heG846 any seedG4690: andG2532 the thirdG5154 likewiseG5615.
(쉬운 성경) 마가복음 12:21
21그래서 둘째가 형수와 결혼을 했는데, 역시 자식이 없이 죽었습니다. 셋째도 마찬가지였습니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 12:21
21그리고 둘째가 형수와 살다가 자식 없이 죽고 세째도 그랬으며G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:21
21둘째도G1208 그 여자를G846 취하였다가G2983 후사가G4690 없G3361 이G2641 죽고G599 셋째도G5154 그렇게 하여G5615
(한글 킹제임스) 마가복음 12:21
21둘째도 그녀를 취하였으나 그도 씨가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532
(바른성경) 마가복음 12:21
21둘째가 그 여자를 취하였으나 후손을 남기지 못하고 죽었으며, 셋째도 그러하고,G2532
(새번역) 마가복음 12:21
21그리하여 둘째가 그 형수를 맞아들였는데, 그도 또한 자식을 남기지 못하고 죽고, 셋째도 그러하였습니다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 12:21
21둘째가 그 형수와 결혼을 했는데 그도 역시 자식 없이 죽었습니다. 셋째도 마찬가지였습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 12:21
21둘째도G1208 그 여자를G846 취하였다가G2983 상속자가G4690 없G3361 이G2641 죽고G599 셋째도G5154 그렇게 하여G5615
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 12:21
21둘째가 형수를 자기 아내로 맞았지만 그도 또한 자식 없이 죽고 셋째도 그러하였습니다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 12:21
21Entonces el segundo hermano se casó con la viuda, pero también murió sin dejar hijos. Luego el tercer hermano se casó con ella.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 12:21
21Y el segundo se casó con ella, y murió, y tampoco dejó descendencia; y el tercero, de la misma manera.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 12:21
21二弟把大嫂娶过来,也没有生孩子就死了,三弟也是一样,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 12:21
21第二个娶了他,也死了,没有留下孩子。第三个也是这样。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 12:21
21第二個娶了他,也死了,沒有留下孩子。第三個也是這樣。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:21
21καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 12:21
21次男がその女をめとって、また子をもうけずに死に、三男も同様でした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 12:21
21فاخذها الثاني ومات ولم يترك هو ايضا نسلا. وهكذا الثالث.
(Hindi Bible) मरकुस 12:21
21rc nwljs HkkbZ us ml L=kh dks C;kg fy;k vkSj fcuk lUrku ej x;k( vkSj oSls gh rhljs us HkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 12:21
21o segundo a tomou, e morreu; e nem este deixou descendência; e o terceiro, da mesma forma.
(Vulgate (Latin)) Marcum 12:21
21Et secundus accepit eam, et mortuus est: et nec iste reliquit semen. Et tertius similiter.
(Good News Translation) Mark 12:21
21Then the second one married the woman, and he also died without having children. The same thing happened to the third brother,G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 12:21
21The second also took her, and he died, leaving no offspring. And the third likewise.G2532
(International Standard Version) Mark 12:21
21Then the second married her and died without having children, and so did the third.G2532
(Today's New International Version) Mark 12:21
21The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자(女子)를 취(取)하였다가 후사(後嗣)가 없이 죽고 세째도 그렇게 하여G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 12:21
21둘째가 그 女子를 취하였으나 後孫을 남기지 못하고 죽었으며, 셋째도 그러하고,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 12:21
21둘째도 그 女子를 娶하였다가 相續者가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 12:21
21그래서 둘째가 그 여자를 맞아들였지만 후사를 두지 못한 채 죽었고, 셋째도 그러하였습니다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자(女子)를 취(取)하였다가 후사(後嗣)가 없이 죽고 세째도 그렇게 하여G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자를 취하였다가 역시 아무 씨도 남기지 아니한 채 죽었으며 셋째도 그렇게 하여G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 12:21
21둘째가 형수를 자기 아내로 맞았지만 그도 또한 자식 없이 죽고 세째도 그리하였습니다.G2532
(현대어성경) 마가복음 12:21
21(20절과 같음)G2532
(New International Version (1984)) Mark 12:21
21The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.G2532
(King James Version) Mark 12:21
21And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.G2532
(개역 한글판) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자를 취하였다가 후사가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532
(개역 개정판) 마가복음 12:21
21둘째도 그 여자를 취하였다가 상속자가 없이 죽고 셋째도 그렇게 하여G2532