Mark 16:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 16:20
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 16:20
20And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281




(The Message) Mark 16:20
20And the disciples went everywhere preaching, the Master working right with them, validating the Message with indisputable evidence.]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(English Standard Version) Mark 16:20
20And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(New International Version) Mark 16:20
20Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(New King James Version) Mark 16:20
20And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word through the accompanying signs. Amen.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(New Revised Standard Version) Mark 16:20
20And they went out and proclaimed the good news everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the signs that accompanied it.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(New American Standard Bible) Mark 16:20
20And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them, and confirmed the word by the signs that followed.} {[And they promptly reported all these instructions to Peter and his companions. And after that, Jesus Himself sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation.]}G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(Amplified Bible) Mark 16:20
20And they went out and preached everywhere, while the Lord kept working with them and confirming the message by the attesting signs {and} miracles that closely accompanied [it]. Amen (so be it).G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 16:20
20AndG1161 theyG1565 went forthG1831, and preachedG2784 every whereG3837, the LordG2962 working withG4903 them, andG2532 confirmingG950 the wordG3056 withG1223 signsG4592 followingG1872. AmenG281.
(쉬운 성경) 마가복음 16:20
20제자들은 곳곳에 다니면서 복음을 전하였습니다. 주님께서 제자들과 함께 일하셨고, 증거를 보여 주심으로 그들이 전하는 말씀이 사실임을 증명해 주셨습니다.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(현대인의 성경) 마가복음 16:20
20제자들이 나가서 이 기쁜 소식을 널리 전하자 주님께서는 그들과 함께 하셔서 그들에게 따르는 기적으로 그들이 전하는 말씀이 사실임을 확증해 주셨다.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 16:20
20제자들이G1565 나가G1831 두루G3837 전파할쌔G2784 주께서G2962 함께 역사하사G4903G3588 따르는G1872 표적G4592 으로G1223 말씀을G3056 확실히 증거하시니라G950
(한글 킹제임스) 마가복음 16:20
20그 후 제자들이 나가서 곳곳마다 복음을 전파하니, 주께서 그들과 함께 역사하시고, 또 따르는 표적들로 말씀을 확고하게 하시더라. 아멘.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(바른성경) 마가복음 16:20
20그들이 나가서 모든 곳에서 복음을 선포할 때에, 주께서 함께 일하시며 따르는 표적들을 통하여 말씀을 확증해 주셨다.]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(새번역) 마가복음 16:20
20그들은 나가서, 곳곳에서 복음을 전파하였다. 주님께서 그들과 함께 일하시고, 여러 가지 표징이 따르게 하셔서, 말씀을 확증하여 주셨다.]]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(우리말 성경) 마가복음 16:20
20그리고 제자들은 곳곳에 다니면서 복음을 전파하는데 주께서 그들과 함께 일하시고 표적들이 나타나게 하셔서 그들이 전하는 말씀이 사실임을 확증해 주셨습니다.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 16:20
20제자들이G1565 나가G1831 두루G3837 전파할새G2784 주께서G2962 함께 역사하사G4903G3588 따르는G1872 표적G4592 으로G1223 말씀을G3056 확실히 증언하시니라G950
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 16:20
20제자들은 사방으로 나가 이 복음을 전하였다. 그리고 주께서는 그들과 함께 일하셨으며 여러 가지 기적을 행하게 하심으로써 그들이 전한 말씀이 참되다는 것을 증명해 주셨다. [그 여자들은 베드로와 그의 동료들에게 가서 그들이 들은 모든 것을 간추려 이야기해 주었다. 그 뒤 예수께서는 친히 제자들을 해가 뜨는 곳에서 해가 지는 곳까지 보내시어 영원한 구원을 선포하는 거룩한 불멸의 말씀을 전하게 하셨다. 아멘.]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 16:20
20Y los discípulos fueron por todas partes y predicaron, y el Señor actuaba por medio de ellos confirmando con muchas señales milagrosas lo que decían.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 16:20
20Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, ayudándoles el Señor y confirmando la palabra con las señales que la seguían. Amén.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 16:20
20门徒出去到处传扬福音,主和他们一同工作,借着神迹证实他们所传的道。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 16:20
20门徒出去,到处宣传福音。主和他们同工,用神蹟随着,证实所传的道。阿们!G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 16:20
20門徒出去,到處宣傳福音。主和他們同工,用神蹟隨著,證實所傳的道。阿們!G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:20
20ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.]]
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 16:20
20弟子たちは出て行って、至る所で福音を宣べ伝えた。主も彼らと共に働き、御言に伴うしるしをもって、その確かなことをお示しになった。〕
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  16:20
20واما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة. آمين
(Hindi Bible) मरकुस 16:20
20vkSj mUgksa us fudydj gj txg izpkj fd;k] vkSj izHkq mu ds lkFk dke djrk jgk] vkSj mu fpUgksa ds }kjk tks lkFk lkFk gksrs Fks opu dks] n`<+ djrk jgkA vkehuAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 16:20
20E eles sairam e pregaram por toda parte, cooperando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiam. Amém.
(Vulgate (Latin)) Marcum 16:20
20Illi autem profecti prædicaverunt ubique, Domino cooperante, et sermonem confirmante, sequentibus signis.
(Good News Translation) Mark 16:20
20The disciples went and preached everywhere, and the Lord worked with them and proved that their preaching was true by the miracles that were performed.]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(Holman Christian Standard Bible) Mark 16:20
20And they went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the accompanying signs.]]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(International Standard Version) Mark 16:20
20Then his disciples went out and preached everywhere, while the Lord kept working with them and confirming the message by the signs that accompanied it.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(Today's New International Version) Mark 16:20
20Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 16:20
20제자(弟子)들이 나가 두루 전파(傳播)할새 주(主)께서 함께 역사(役事)하사 그 따르는 표적(表蹟)으로 말씀을 확실(確實)히 증거(證據)하시니라)G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 16:20
20그들이 나가서 모든 곳에서 복음을 宣布할 때에, 主께서 함께 일하시며 따르는 表蹟들을 通하여 말씀을 確證해 주셨다.]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 16:20
20弟子들이 나가 두루 傳播할새 主께서 함께 役事하사 그 따르는 表蹟으로 말씀을 確實히 證言하시니라 ]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(가톨릭 성경) 마가복음 16:20
20제자들은 떠나가서 곳곳에 복음을 선포하였다. 주님께서는 그들과 함께 일하시면서 표징들이 뒤따르게 하시어, 그들이 전하는 말씀을 확증해 주셨다. 그 여자들은 자기들에게 분부하신 모든 것을 베드로와 그 동료들에게 간추려서 이야기해 주었다. 그 뒤에 예수님께서도 친히 그들을 통하여 동쪽에서 서쪽에 이르기까지, 영원한 구원을 선포하는 거룩한 불멸의 말씀이 두루 퍼져 나가게 하셨다. 아멘.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 국한문) 마가복음 16:20
20제자(弟子)들이 나가 두루 전파(傳播)할새 주(主)께서 함께 역사(役事)하사 그 따르는 표적(表蹟)으로 말씀을 확실(確實)히 증거(證據)하시니라)G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(킹제임스 흠정역) 마가복음 16:20
20그들이 나가서 모든 곳에서 복음을 선포하매 주께서 그들과 함께 일하시며 따르는 표적들로 말씀을 확증해 주시니라. 아멘.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 16:20
20제자들은 사방으로 나가 이 복음을 전하였다. 그리고 주께서는 그들과 함께 일하셨으며 여러 가지 기적을 행하게 하심으로써 그들이 전한 말씀이 참되다는 것을 증명해 주셨다.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(현대어성경) 마가복음 16:20
20ㄴ) 그리고 제자들은 온 세상을 두루 다니며 복음을 전하는데 주께서 늘 그들과 함께 하셔서 그들이 말씀을 전할 때마다 표적이 따르게 하셨다. 예수께서는 이렇게 하심으로써 제자들이 전하는 복음을 확실하게 증거해 주셨다. (ㄴ. 고대 사본에는 9,10절에 속하는 다음과 같은 말이 20절 끝에 첨가되어 있다. `그 여자들은 베드로와 다른 제자들에게 가서 자기들이 보고 들은 것을 알려 주었다. 예수께서는 해 뜨는 곳에서부터 해 지는 곳까지 온 세상에 제자들을 보내셔서 구원을 선포하는 거룩하고 영원한 말씀을 전파하게 하셨다)G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(New International Version (1984)) Mark 16:20
20Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(King James Version) Mark 16:20
20And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 한글판) 마가복음 16:20
20제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281
(개역 개정판) 마가복음 16:20
20제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증언하시니라]G1161G1565G1831G2784G3837G2962G4903G2532G950G3056G1223G4592G1872G281

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top