(New Living Translation) Mark 11:18
18When the leading priests and teachers of religious law heard what Jesus had done, they began planning how to kill him. But they were afraid of him because the people were so amazed at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(The Message) Mark 11:18
18The high priests and religion scholars heard what was going on and plotted how they might get rid of him. They panicked, for the entire crowd was carried away by his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(English Standard Version) Mark 11:18
18And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(New International Version) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(New King James Version) Mark 11:18
18And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(New Revised Standard Version) Mark 11:18
18And when the chief priests and the scribes heard it, they kept looking for a way to kill him; for they were afraid of him, because the whole crowd was spellbound by his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(New American Standard Bible) Mark 11:18
18And the chief priests and the scribes heard [this], and [began] seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for all the multitude was astonished at His teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(Amplified Bible) Mark 11:18
18And the chief priests and the scribes heard [of this] and kept seeking some way to destroy Him, for they feared Him, because the entire multitude was struck with astonishment at His teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 11:18
18AndG2532 the scribesG1122 andG2532 chief priestsG749 heardG191 it, andG2532 soughtG2212 howG4459 they might destroyG622 himG846: forG1063 they fearedG5399 himG846, becauseG3754 allG3956 the peopleG3793 was astonishedG1605 atG1909 hisG846 doctrineG1322.
(쉬운 성경) 마가복음 11:18
18대제사장들과 율법학자들이 이 소식을 들었습니다. 그들은 예수님을 죽일 방법을 찾기 시작했습니다. 그것은 사람들이 예수님의 가르침에 놀라워하므로, 그들이 예수님을 두려워했기 때문입니다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(현대인의 성경) 마가복음 11:18
18대제사장들과 율법학자들은 이 말을 듣고 예수님을 죽일 방법을 의논하였다. 이것은 모든 사람들이 예수님의 가르치심에 놀라므로 그들이 예수님을 두려워했기 때문이었다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 11:18
18대제사장들G749 과G2532 서기관들이G1122 듣고G191 예수를G846 어떻게G4459 멸할까 하고G622 꾀하니G2212 이는G1063 무리가G3793 다G3956 그의G846 교훈G1322 을G1909 기이히 여기G1605 므로G1603 그를G846 두려워함G5399 일러라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 11:18
18서기관들과 대제사장들이 그 말을 듣고 어떻게 그를 죽일까 하고 기회를 찾더라. 그들이 주를 두려워함은 모든 백성이 주의 교리에 놀랐기 때문이라.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(바른성경) 마가복음 11:18
18대제사장들과 서기관들이 듣고서, 어떻게 그분을 죽일까 궁리하였으나 그들이 예수님을 두려워하고 있었으니, 모든 백성이 그분의 가르침에 놀랐기 때문이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(새번역) 마가복음 11:18
18대제사장들과 율법학자들이 이 말씀을 듣고서는, 어떻게 예수를 없애 버릴까 하고 방도를 찾고 있었다. 그들은 예수를 두려워하고 있었던 것이다. 무리가 다 예수의 가르침에 놀라고 있었기 때문이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(우리말 성경) 마가복음 11:18
18이 말을 듣고 난 대제사장들과 율법학자들은 예수를 죽일 방도를 궁리하기 시작했습니다. 그들은 모든 사람들이 예수의 가르치심에 놀라는 것을 보고 예수를 두려워했던 것입니다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 11:18
18대제사장들G749 과G2532 서기관들이G1122 듣고G191 예수를G846 어떻게G4459 죽일까 하고G622 꾀하니G2212 이는G1063 무리가G3793 다G3956 그의G846 교훈G1322 을G1909 놀랍게 여기G1605 므로G1603 그를G846 두려워함G5399 일러라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 11:18
18이 말씀을 듣고 대사제들과 율법학자들은 어떻게 해서라도 예수를 없애버리자고 모의하였다. 그들은 모든 군중이 예수의 가르침에 감탄하는 것을 보고 예수를 두려워하였던 것이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 11:18
18Cuando los principales sacerdotes y los maestros de la ley religiosa oyeron lo que Jesús había hecho, comenzaron a planificar cómo matarlo; pero tenían miedo de Jesús, porque la gente estaba asombrada de su enseñanza.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 11:18
18Y lo oyeron los escribas y los principales sacerdotes, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba admirado de su doctrina.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 11:18
18祭司长和律法教师听到这番话后,就策划如何杀害耶稣,只是对祂有所畏惧,因为百姓都对祂的教导感到惊奇。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 11:18
18祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 11:18
18祭司長和文士聽見這話,就想法子要除滅耶穌,卻又怕他,因為眾人都希奇他的教訓。G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18
18καὶ ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 11:18
18祭司長、律法学者たちはこれを聞いて、どうかしてイエスを殺そうと計った。彼らは、群衆がみなその教に感動していたので、イエスを恐れていたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 11:18
18وسمع الكتبة ورؤساء الكهنة فطلبوا كيف يهلكونه لانهم خافوه اذ بهت الجمع كله من تعليمه.
(Hindi Bible) मरकुस 11:18
18;g lqudj egk;ktd vkSj 'kkL=kh mlds uk'k djus dk volj <wa<+us yxs( D;ksafd ml ls Mjrs Fks] blfy;s fd lc yksx mlds mins'k ls pfdr gksrs FksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 11:18
18E ouviram [isto] os escribas e os principais sacerdotes, e procuravam como o matar; pois o temiam, porque toda a multidão estava maravilhava acerca da sua doutrina.
(Vulgate (Latin)) Marcum 11:18
18Quo audito principes sacerdotum et scribæ, quærebant quomodo eum perderent: timebant enim eum, quoniam universa turba admirabatur super doctrina ejus.
(Good News Translation) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the Law heard of this, so they began looking for some way to kill Jesus. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(Holman Christian Standard Bible) Mark 11:18
18Then the chief priests and the scribes heard it and started looking for a way to destroy Him. For they were afraid of Him, because the whole crowd was astonished by His teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(International Standard Version) Mark 11:18
18When the high priests and elders heard this, they began to look for a way to kill him, because they were afraid of him, since the whole crowd was amazed at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(Today's New International Version) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 11:18
18대제사장(大祭司長)들과 서기관(書記官)들이 듣고 예수를 어떻게 멸(滅)할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈(敎訓)을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 11:18
18大祭司長들과 書記官들이 듣고서, 어떻게 그분을 죽일까 宮리하였으나 그들이 예수님을 두려워하고 있었으니, 모든 百姓이 그분의 가르침에 놀랐기 때문이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 11:18
18大祭司長들과 書記官들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 敎訓을 놀랍게 여기므로 그를 두려워함일러라G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(가톨릭 성경) 마가복음 11:18
18수석 사제들과 율법 학자들은 이 말씀을 듣고 그분을 없앨 방법을 찾았다. 군중이 모두 그분의 가르침에 감탄하는 것을 보고 그분을 두려워하였던 것이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 국한문) 마가복음 11:18
18대제사장(大祭司長)들과 서기관(書記官)들이 듣고 예수를 어떻게 멸(滅)할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈(敎訓)을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(킹제임스 흠정역) 마가복음 11:18
18서기관들과 수제사장들이 그 말을 듣고 어떻게 자기들이 그분을 죽일까 꾀하니 이는 모든 사람들이 그분의 가르침에 깜짝 놀랐으므로 그들이 그분을 두려워하였기 때문이더라.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 11:18
18이 말씀을 듣고 대사제들과 율법학자들은 어떻게 해서라도 예수를 없애 버리자고 모의하였다. 그들은 모든 군중이 예수의 가르치심에 감탄하는 것을 보고 예수를 두려워하였던 것이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(현대어성경) 마가복음 11:18
18예수께서 이렇게 하셨다는 말이 대제사장과 율법학자들의 귀에 들어가자 그들은 어떻게 하면 아무런 문제 없이 예수를 없애 버릴 수 있을까 하고 모의를 시작하였다. 모든 사람들이 예수의 가르치심에 감복하고 있기 때문에 잘못하였다가는 폭동이라도 일어나지 않을까 두려워진 것이다.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(New International Version (1984)) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(King James Version) Mark 11:18
18And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 한글판) 마가복음 11:18
18대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 멸할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
(개역 개정판) 마가복음 11:18
18대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 놀랍게 여기므로 그를 두려워함일러라G2532G1122G2532G749G191G2532G2212G4459G622G846G1063G5399G846G3754G3956G3793G1605G1909G846G1322
18When the leading priests and teachers of religious law heard what Jesus had done, they began planning how to kill him. But they were afraid of him because the people were so amazed at his teaching.G2532
(The Message) Mark 11:18
18The high priests and religion scholars heard what was going on and plotted how they might get rid of him. They panicked, for the entire crowd was carried away by his teaching.G2532
(English Standard Version) Mark 11:18
18And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.G2532
(New International Version) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532
(New King James Version) Mark 11:18
18And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the people were astonished at His teaching.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 11:18
18And when the chief priests and the scribes heard it, they kept looking for a way to kill him; for they were afraid of him, because the whole crowd was spellbound by his teaching.G2532
(New American Standard Bible) Mark 11:18
18And the chief priests and the scribes heard [this], and [began] seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for all the multitude was astonished at His teaching.G2532
(Amplified Bible) Mark 11:18
18And the chief priests and the scribes heard [of this] and kept seeking some way to destroy Him, for they feared Him, because the entire multitude was struck with astonishment at His teaching.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 11:18
18AndG2532 the scribesG1122 andG2532 chief priestsG749 heardG191 it, andG2532 soughtG2212 howG4459 they might destroyG622 himG846: forG1063 they fearedG5399 himG846, becauseG3754 allG3956 the peopleG3793 was astonishedG1605 atG1909 hisG846 doctrineG1322.
(쉬운 성경) 마가복음 11:18
18대제사장들과 율법학자들이 이 소식을 들었습니다. 그들은 예수님을 죽일 방법을 찾기 시작했습니다. 그것은 사람들이 예수님의 가르침에 놀라워하므로, 그들이 예수님을 두려워했기 때문입니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 11:18
18대제사장들과 율법학자들은 이 말을 듣고 예수님을 죽일 방법을 의논하였다. 이것은 모든 사람들이 예수님의 가르치심에 놀라므로 그들이 예수님을 두려워했기 때문이었다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 11:18
18대제사장들G749 과G2532 서기관들이G1122 듣고G191 예수를G846 어떻게G4459 멸할까 하고G622 꾀하니G2212 이는G1063 무리가G3793 다G3956 그의G846 교훈G1322 을G1909 기이히 여기G1605 므로G1603 그를G846 두려워함G5399 일러라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 11:18
18서기관들과 대제사장들이 그 말을 듣고 어떻게 그를 죽일까 하고 기회를 찾더라. 그들이 주를 두려워함은 모든 백성이 주의 교리에 놀랐기 때문이라.G2532
(바른성경) 마가복음 11:18
18대제사장들과 서기관들이 듣고서, 어떻게 그분을 죽일까 궁리하였으나 그들이 예수님을 두려워하고 있었으니, 모든 백성이 그분의 가르침에 놀랐기 때문이다.G2532
(새번역) 마가복음 11:18
18대제사장들과 율법학자들이 이 말씀을 듣고서는, 어떻게 예수를 없애 버릴까 하고 방도를 찾고 있었다. 그들은 예수를 두려워하고 있었던 것이다. 무리가 다 예수의 가르침에 놀라고 있었기 때문이다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 11:18
18이 말을 듣고 난 대제사장들과 율법학자들은 예수를 죽일 방도를 궁리하기 시작했습니다. 그들은 모든 사람들이 예수의 가르치심에 놀라는 것을 보고 예수를 두려워했던 것입니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 11:18
18대제사장들G749 과G2532 서기관들이G1122 듣고G191 예수를G846 어떻게G4459 죽일까 하고G622 꾀하니G2212 이는G1063 무리가G3793 다G3956 그의G846 교훈G1322 을G1909 놀랍게 여기G1605 므로G1603 그를G846 두려워함G5399 일러라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 11:18
18이 말씀을 듣고 대사제들과 율법학자들은 어떻게 해서라도 예수를 없애버리자고 모의하였다. 그들은 모든 군중이 예수의 가르침에 감탄하는 것을 보고 예수를 두려워하였던 것이다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 11:18
18Cuando los principales sacerdotes y los maestros de la ley religiosa oyeron lo que Jesús había hecho, comenzaron a planificar cómo matarlo; pero tenían miedo de Jesús, porque la gente estaba asombrada de su enseñanza.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 11:18
18Y lo oyeron los escribas y los principales sacerdotes, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba admirado de su doctrina.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 11:18
18祭司长和律法教师听到这番话后,就策划如何杀害耶稣,只是对祂有所畏惧,因为百姓都对祂的教导感到惊奇。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 11:18
18祭司长和文士听见这话,就想法子要除灭耶稣,却又怕他,因为众人都希奇他的教训。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 11:18
18祭司長和文士聽見這話,就想法子要除滅耶穌,卻又怕他,因為眾人都希奇他的教訓。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18
18καὶ ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 11:18
18祭司長、律法学者たちはこれを聞いて、どうかしてイエスを殺そうと計った。彼らは、群衆がみなその教に感動していたので、イエスを恐れていたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 11:18
18وسمع الكتبة ورؤساء الكهنة فطلبوا كيف يهلكونه لانهم خافوه اذ بهت الجمع كله من تعليمه.
(Hindi Bible) मरकुस 11:18
18;g lqudj egk;ktd vkSj 'kkL=kh mlds uk'k djus dk volj <wa<+us yxs( D;ksafd ml ls Mjrs Fks] blfy;s fd lc yksx mlds mins'k ls pfdr gksrs FksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 11:18
18E ouviram [isto] os escribas e os principais sacerdotes, e procuravam como o matar; pois o temiam, porque toda a multidão estava maravilhava acerca da sua doutrina.
(Vulgate (Latin)) Marcum 11:18
18Quo audito principes sacerdotum et scribæ, quærebant quomodo eum perderent: timebant enim eum, quoniam universa turba admirabatur super doctrina ejus.
(Good News Translation) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the Law heard of this, so they began looking for some way to kill Jesus. They were afraid of him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 11:18
18Then the chief priests and the scribes heard it and started looking for a way to destroy Him. For they were afraid of Him, because the whole crowd was astonished by His teaching.G2532
(International Standard Version) Mark 11:18
18When the high priests and elders heard this, they began to look for a way to kill him, because they were afraid of him, since the whole crowd was amazed at his teaching.G2532
(Today's New International Version) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 11:18
18대제사장(大祭司長)들과 서기관(書記官)들이 듣고 예수를 어떻게 멸(滅)할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈(敎訓)을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 11:18
18大祭司長들과 書記官들이 듣고서, 어떻게 그분을 죽일까 宮리하였으나 그들이 예수님을 두려워하고 있었으니, 모든 百姓이 그분의 가르침에 놀랐기 때문이다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 11:18
18大祭司長들과 書記官들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 敎訓을 놀랍게 여기므로 그를 두려워함일러라G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 11:18
18수석 사제들과 율법 학자들은 이 말씀을 듣고 그분을 없앨 방법을 찾았다. 군중이 모두 그분의 가르침에 감탄하는 것을 보고 그분을 두려워하였던 것이다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 11:18
18대제사장(大祭司長)들과 서기관(書記官)들이 듣고 예수를 어떻게 멸(滅)할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈(敎訓)을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 11:18
18서기관들과 수제사장들이 그 말을 듣고 어떻게 자기들이 그분을 죽일까 꾀하니 이는 모든 사람들이 그분의 가르침에 깜짝 놀랐으므로 그들이 그분을 두려워하였기 때문이더라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 11:18
18이 말씀을 듣고 대사제들과 율법학자들은 어떻게 해서라도 예수를 없애 버리자고 모의하였다. 그들은 모든 군중이 예수의 가르치심에 감탄하는 것을 보고 예수를 두려워하였던 것이다.G2532
(현대어성경) 마가복음 11:18
18예수께서 이렇게 하셨다는 말이 대제사장과 율법학자들의 귀에 들어가자 그들은 어떻게 하면 아무런 문제 없이 예수를 없애 버릴 수 있을까 하고 모의를 시작하였다. 모든 사람들이 예수의 가르치심에 감복하고 있기 때문에 잘못하였다가는 폭동이라도 일어나지 않을까 두려워진 것이다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 11:18
18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.G2532
(King James Version) Mark 11:18
18And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.G2532
(개역 한글판) 마가복음 11:18
18대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 멸할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 기이히 여기므로 그를 두려워함일러라G2532
(개역 개정판) 마가복음 11:18
18대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 놀랍게 여기므로 그를 두려워함일러라G2532