Mark 5:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 5:4
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 5:4
4Whenever he was put into chains and shackles—as he often was—he snapped the chains from his wrists and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762




(The Message) Mark 5:4
4He had been tied up many times with chains and ropes, but he broke the chains, snapped the ropes. No one was strong enough to tame him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(English Standard Version) Mark 5:4
4for he had often been bound with shackles and chains, but he wrenched the chains apart, and he broke the shackles in pieces. No one had the strength to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(New International Version) Mark 5:4
4For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(New King James Version) Mark 5:4
4because he had often been bound with shackles and chains. And the chains had been pulled apart by him, and the shackles broken in pieces; neither could anyone tame him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(New Revised Standard Version) Mark 5:4
4for he had often been restrained with shackles and chains, but the chains he wrenched apart, and the shackles he broke in pieces; and no one had the strength to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(New American Standard Bible) Mark 5:4
4because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him, and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(Amplified Bible) Mark 5:4
4For he had been bound often with shackles for the feet and handcuffs, but the handcuffs of [light] chains he wrenched apart, and the shackles he rubbed {and} ground together {and} broke in pieces; and no one had strength enough to restrain {or} tame him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 5:4
4BecauseG1223 that heG846 had been oftenG4178 boundG1210 with fettersG3976 andG2532 chainsG254, andG2532 the chainsG254 had been plucked asunderG1288 byG5259 himG846, andG2532 the fettersG3976 broken in piecesG4937: neitherG2532 couldG2480 any man tameG1150 himG846G3762.
(쉬운 성경) 마가복음 5:4
4여러 번 쇠고랑과 쇠사슬로 그를 묶어 보았으나 그는 쇠사슬도 끊고, 쇠고랑도 부수었습니다. 아무도 그를 당해 낼 수 없었습니다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(현대인의 성경) 마가복음 5:4
4그는 여러 번 쇠고랑과 쇠사슬에 묶였으나 그것들을 끊고 부수어 아무도 그의 힘을 당해 내지 못하였다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:4
4이는G1223 여러 번G4178 고랑G3976G2532 쇠사슬에G254 매였어도G1210 쇠사슬을G254 끊고G1288 고랑을G3976 깨뜨렸음G4937 이러라G0 그리하여G2532 아무도G3762 저를G846 제어할G1150 힘이G2480 없는지라G0
(한글 킹제임스) 마가복음 5:4
4그가 여러 번 족쇄와 쇠사슬로 묶였었으나, 쇠사슬을 잡아 끊고 또 족쇄를 산산이 부수어 아무도 그를 다루지 못하더라.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(바른성경) 마가복음 5:4
4그가 여러 번 족쇄와 쇠사슬로 묶였으나, 쇠사슬을 끊고 족쇄를 부수었으므로 아무도 그를 제압할 수 없었다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(새번역) 마가복음 5:4
4여러 번 쇠고랑과 쇠사슬로 묶어 두었으나, 그는 쇠사슬도 끊고 쇠고랑도 부수었다. 아무도 그를 휘어잡을 수 없었다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(우리말 성경) 마가복음 5:4
4그는 여러 번 쇠사슬로 손발이 묶이기도 했지만 번번이 사슬을 끊고 발에 찬 쇠고랑도 깨뜨렸습니다. 아무도 그를 당해 낼 수 없었습니다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 5:4
4이는G1223 여러 번G4178 고랑G3976G2532 쇠사슬에G254 매였어도G1210 쇠사슬을G254 끊고G1288 고랑을G3976 깨뜨렸음G4937 이러라G0 그리하여G2532 아무도G3762 그를G846 제어할G1150 힘이G2480 없는지라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 5:4
4여러 번 쇠고랑을 채우고 쇠사슬로 묶어두었지만 그는 번번이 쇠사슬을 끊고 쇠고랑도 부수어버려 아무도 그를 휘어잡지 못하였다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 5:4
4Siempre que lo ataban con cadenas y grilletes —lo cual le hacían a menudo—, él rompía las cadenas de sus muñecas y destrozaba los grilletes. No había nadie con suficiente fuerza para someterlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 5:4
4Porque muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, mas las cadenas habían sido hechas pedazos por él, y desmenuzados los grillos; y nadie le podía dominar.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 5:4
4尽管有人多次用铁链和脚镣锁住他,但他挣断了铁链,砸碎了脚镣。没有人能制服他。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 5:4
4因为人屡次用脚镣和铁鍊捆锁他,铁鍊竟被他挣断了,脚镣也被他弄碎了;总没有人能制伏他。G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 5:4
4因為人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了;總沒有人能制伏他。G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:4
4διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσιν δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι, καὶ οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 5:4
4彼はたびたび足かせや鎖でつながれたが、鎖を引きちぎり、足かせを砕くので、だれも彼を押えつけることができなかったからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  5:4
4لانه قد ربط كثيرا بقيود وسلاسل فقطع السلاسل وكسر القيود. فلم يقدر احد ان يذلله.
(Hindi Bible) मरकुस 5:4
4D;ksafd og ckj ckj csfM+;ksa vkSj lkadyksa ls ckU/kk x;k Fkk] ij ml us lkdyksa dks rksM+ fn;k] vkSj csfM+;ksa ds VqdM+s VqdM+s dj fn, Fks] vkSj dksbZ mls o'k esa ugha dj ldrk FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 5:4
4Porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e correntes, as correntes foram por ele quebradas e os grilhões despedaçados; e ninguém o podia domar.
(Vulgate (Latin)) Marcum 5:4
4quoniam sæpe compedibus et catenis vinctus, dirupisset catenas, et compedes comminuisset, et nemo poterat eum domare:
(Good News Translation) Mark 5:4
4many times his feet and his hands had been tied, but every time he broke the chains and smashed the irons on his feet. He was too strong for anyone to control him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(Holman Christian Standard Bible) Mark 5:4
4because he often had been bound with shackles and chains, but had snapped off the chains and smashed the shackles. No one was strong enough to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(International Standard Version) Mark 5:4
4He had often been restrained with shackles and chains but had snapped the chains apart and broken the shackles in pieces. No one could tame him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(Today's New International Version) Mark 5:4
4For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 5:4
4그가 여러 번 足鎖와 쇠사슬로 묶였으나, 쇠사슬을 끊고 足鎖를 부수었으므로 아무도 그를 제압할 수 없었다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 5:4
4이는 여러번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어(制馭)할 힘이 없는지라G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 5:4
4이는 여러 番 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 그를 制馭할 힘이 없는지라G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(New International Version (1984)) Mark 5:4
4For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(가톨릭 성경) 마가복음 5:4
4이미 여러 번 족쇄와 쇠사슬로 묶어 두었으나, 그는 쇠사슬도 끊고 족쇄도 부수어 버려 아무도 그를 휘어잡을 수가 없었다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 국한문) 마가복음 5:4
4이는 여러번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어(制馭)할 힘이 없는지라G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(킹제임스 흠정역) 마가복음 5:4
4이는 여러 번 족쇄와 사슬로 그를 묶었으나 그가 사슬을 끊고 족쇄를 산산조각 내었기 때문이더라. 아무도 능히 그를 복종시키지 못하더라.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 5:4
4여러 번 쇠고랑을 채우고 쇠사슬로 묶어 두었지만 그는 번번이 쇠사슬을 끊고 쇠고랑도 부수어 버려 아무도 그를 휘어잡지 못하였다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(현대어성경) 마가복음 5:4
4여러 번 쇠고랑도 채우고 쇠사슬로 묶어도 보았으나 그는 번번이 그것들을 끊어 버렸다. 결국 아무도 그를 휘어잡지 못하였다.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(King James Version) Mark 5:4
4Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 한글판) 마가복음 5:4
4이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762
(개역 개정판) 마가복음 5:4
4이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 그를 제어할 힘이 없는지라G1223G846G4178G1210G3976G2532G254G2532G254G1288G5259G846G2532G3976G4937G2532G2480G1150G846G3762

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top