Mark 1:30 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:30
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:30 Now Simon's mother-in-law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
Mark 1:30 (NLT)




(The Message) Mark 1:30 Simon's mother-in-law was sick in bed, burning up with fever. They told Jesus.
Mark 1:30 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:30 Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.
Mark 1:30 (ESV)
(New International Version) Mark 1:30 Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.
Mark 1:30 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:30 But Simon's wife's mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.
Mark 1:30 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:30 Now Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told him about her at once.
Mark 1:30 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:30 Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Him about her.
Mark 1:30 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:30 Now Simon's mother-in-law had for some time been lying sick with a fever, and at once they told Him about her.
Mark 1:30 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 열이 나서 누워 있었습니다. 사람들이 바로 이 사실을 예수님께 말씀드렸습니다.
마가복음 1:30 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:30 이때 시몬의 장모가 열병으로 누워 있었다. 사람들이 이 일을 예수님께 말씀드리자
마가복음 1:30 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
마가복음 1:30 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:30 그때 시몬의 아내의 모친이 열병으로 누워 있더라. 그들이 곧 주께 그 여인에 관하여 말씀을 드리더라.
마가복음 1:30 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 열병으로 누워 있었는데, 그들이 곧 주께 그 여자에 관하여 말씀드렸다.
마가복음 1:30 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:30 마침 시몬의 장모가 열병으로 누워 있었는데, 사람들은 그 사정을 예수께 말씀드렸다.
마가복음 1:30 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:30 이때 시몬의 장모가 열병으로 앓아누워 있었습니다. 사람들은 즉시 이 사실을 예수께 말씀 드렸습니다.
마가복음 1:30 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 열병으로 누워 있는지라 사람들이 곧 그 여자에 대하여 예수께 여짜온대
마가복음 1:30 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:30 때마침 시몬의 장모가 열병으로 누워 있었는데 사람들이 그 사정을 예수께 알렸다.
마가복음 1:30 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:30 ἡ δὲ πενθερὰ σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῶ περὶ αὐτῆς.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:30 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:30 Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre; y en seguida le hablaron de ella.
Marcos 1:30 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:30 当时西门的岳母正发烧,躺在床上,他们立刻把这事告诉耶稣。
马可福音 1:30 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:30 西門的岳母正害熱病躺著,就有人告訴耶穌。
马可福音 1:30 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:30 西门的岳母正害热病躺着,就有人告诉耶稣。
马可福音 1:30 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:30 ところが、シモンのしゅうとめが熱病で床についていたので、人々はさっそく、そのことをイエスに知らせた。
マルコによる福音書 1:30 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:30 vkSj 'kekSu dh lkl Toj ls ihfM+r Fkh] vkSj mUgksa us rqjUr mlds fo"k; esa ml ls dgkA
मरकुस 1:30 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
مرقس  1:30 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:30 Decumbebat autem socrus Simonis febricitans: et statim dicunt ei de illa.
Marcum 1:30 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:30 Mas a sogra de Simão estava de cama, com febre, e logo lhe falaram a respeito dela.
Marcos 1:30 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:30 Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, and as soon as Jesus arrived, he was told about her.
Mark 1:30 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:30 Simon's mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told Him about her at once.
Mark 1:30 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:30 Now Simon's mother-in-law was lying in bed, sick with a fever, so they promptly told Jesus about her.
Mark 1:30 (ISV)
(King James Version) Mark 1:30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
Mark 1:30 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:30 Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.
Mark 1:30 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 열병(熱病)으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
마가복음 1:30 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 熱病으로 누워 있었는데, 그들이 곧 主께 그 女子에 關하여 말씀드렸다.
마가복음 1:30 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:30 시몬의 丈母가 熱病으로 누워 있는지라 사람들이 곧 그 女子에 對하여 예수께 여짜온대
마가복음 1:30 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:30 그때에 시몬의 장모가 열병으로 누워 있어서, 사람들이 곧바로 예수님께 그 부인의 사정을 이야기하였다.
마가복음 1:30 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:30 시몬의 장모가 열병(熱病)으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
마가복음 1:30 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:30 시몬의 아내의 어머니가 열병으로 앓아누웠으므로 그들이 곧 그녀에 관하여 그분께 아뢰매
마가복음 1:30 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:30 때마침 시몬의 장모가 열병으로 누워 있었는데 사람들이 그 사정을 예수께 알렸다.
마가복음 1:30 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:30 그 집에는 마침 시몬의 장모가 열병으로 앓아 누워 있었다. 그 사정을 예수께 알려드리자
마가복음 1:30 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:30 Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.
Mark 1:30 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top