Mark 1:34 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:34
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:34
34So Jesus healed many people who were sick with various diseases, and he cast out many demons. But because the demons knew who he was, he did not allow them to speak.




(The Message) Mark 1:34
34He cured their sick bodies and tormented spirits. Because the demons knew his true identity, he didn't let them say a word.
(English Standard Version) Mark 1:34
34And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him.
(New International Version) Mark 1:34
34and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
(New King James Version) Mark 1:34
34Then He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and He did not allow the demons to speak, because they knew Him.
(New Revised Standard Version) Mark 1:34
34And he cured many who were sick with various diseases, and cast out many demons; and he would not permit the demons to speak, because they knew him.
(New American Standard Bible) Mark 1:34
34And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was.
(Amplified Bible) Mark 1:34
34And He cured many who were afflicted with various diseases; and He drove out many demons, but would not allow the demons to talk because they knew Him [intuitively].
(쉬운 성경) 마가복음 1:34
34예수님께서는 온갖 환자들을 다 고쳐 주셨습니다. 그리고 많은 귀신들을 내쫓으셨습니다. 예수님께서는 귀신들에게 아무런 말도 하지 못하도록 하셨습니다. 그것은 그들이 예수님이 누구신지 알고 있었기 때문이었습니다.
(현대인의 성경) 마가복음 1:34
34그래서 예수님은 갖가지 병으로 고생하는 많은 사람들을 고쳐 주시고 귀신들을 쫓아내셨다. 그러나 예수님은 귀신들이 자기를 잘 알기 때문에 귀신들이 말하는 것을 허락하지 않으셨다.
(개역 한글판) 마가복음 1:34
34예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라
(한글 킹제임스) 마가복음 1:34
34그때 주께서 갖가지 병으로 앓고 있는 많은 사람을 고쳐 주시고 많은 마귀들을 쫓아내시니라. 그러나 그 마귀들로 말하는 것을 허락지 아니하시니, 이는 그들이 주를 알고 있기 때문이더라.
(바른성경) 마가복음 1:34
34예수께서 각종 병에 걸린 많은 병자들을 고치시고 많은 악령들을 쫓아내시며 악령들이 말하는 것을 허락하지 않으셨으니, 이는 그들이 주님을 알고 있었기 때문이다.
(새번역) 마가복음 1:34
34그는 온갖 병에 걸린 사람들을 고쳐 주시고, 많은 귀신을 내쫓으셨다. 예수께서는 귀신들이 말하는 것을 허락하지 않으셨다. 그들이 예수가 누구인지를 알았기 때문이다.
(우리말 성경) 마가복음 1:34
34예수께서는 온갖 병에 걸린 사람들을 많이 고쳐 주셨습니다. 그리고 많은 귀신들도 내쫓아 주셨습니다. 예수께서는 귀신들이 예수가 누구신지 알고 있기 때문에 귀신들이 말하는 것을 허락하지 않으셨습니다.
(개역개정판) 마가복음 1:34
34예수께서 각종 병이 든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락하지 아니하시니라
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:34
34예수께서는 온갖 병자들을 고쳐주시고 많은 마귀를 쫓아내시며 자기 일을 입 밖에 내지 말라고 당부하셨다. 마귀들은 예수가 누구신지를 알고 있었기 때문이다.
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 1:34
34Entonces Jesús sanó a mucha gente que padecía de diversas enfermedades y expulsó a muchos demonios, pero como los demonios sabían quién era él, no los dejó hablar.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:34
34Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:34
34耶稣医好了许多患各种疾病的人,又赶出很多鬼。祂不准鬼说话,因为鬼认识祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:34
34耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼,不许鬼说话,因为鬼认识他。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:34
34耶穌治好了許多害各樣病的人,又趕出許多鬼,不許鬼說話,因為鬼認識他。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:34
34καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:34
34イエスは、さまざまの病をわずらっている多くの人々をいやし、また多くの悪霊を追い出された。また、悪霊どもに、物言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスを知っていたからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:34
34فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
(Hindi Bible) मरकुस 1:34
34vkSj ml us cgqrksa dks tks ukuk izdkj dh chekfj;ksa ls nq[kh Fks] paxk fd;k( vkSj cgqr ls nq"VkRekvksa dks fudkyk( vkSj nq"VkRekvksa dks cksyus u fn;k] D;ksafd os mls igpkurh FkhaAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:34
34E ele curou muitos doentes, atacados de diversas moléstias, e expulsou muitos demônios; e não permitia que os demônios falassem, porquanto o conheciam.
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:34
34Et curavit multos, qui vexabantur variis languoribus, et dæmonia multa ejiciebat, et non sinebat ea loqui, quoniam sciebant eum.~
(Good News Translation) Mark 1:34
34Jesus healed many who were sick with all kinds of diseases and drove out many demons. He would not let the demons say anything, because they knew who he was.
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:34
34and He healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. But He would not permit the demons to speak, because they knew Him.
(International Standard Version) Mark 1:34
34He healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. However, he wouldn't allow the demons to speak because they knew who he was.
(King James Version) Mark 1:34
34And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
(Today's New International Version) Mark 1:34
34and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:34
34예수께서 각색(各色) 병(病)든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신(鬼神)을 내어 쫓으시되 귀신(鬼神)이 자기(自己)를 알므로 그 말하는 것을 허락(許諾)지 아니하시니라
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:34
34예수께서 各種 병에 걸린 많은 병者들을 고치시고 많은 惡靈들을 쫓아내시며 惡靈들이 말하는 것을 許諾하지 않으셨으니, 이는 그들이 主님을 알고 있었기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:34
34예수께서 各種 病이 든 많은 사람을 고치시며 많은 鬼神을 내쫓으시되 鬼神이 自己를 알므로 그 말하는 것을 許諾하지 아니하시니라
(가톨릭 성경) 마가복음 1:34
34예수님께서는 갖가지 질병을 앓는 많은 사람을 고쳐 주시고 많은 마귀를 쫓아내셨다. 그러면서 마귀들이 말하는 것을 허락하지 않으셨다. 그들이 당신을 알고 있었기 때문이다.
(New International Version (1984)) Mark 1:34
34and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.
(개역 국한문) 마가복음 1:34
34예수께서 각색(各色) 병(病)든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신(鬼神)을 내어 쫓으시되 귀신(鬼神)이 자기(自己)를 알므로 그 말하는 것을 허락(許諾)지 아니하시니라
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:34
34그분께서 갖가지 질병으로 앓는 많은 자들을 고치시고 많은 마귀들을 내쫓으시되 마귀들이 자기를 알므로 그들이 말하는 것을 허락하지 아니하시니라.
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:34
34예수께서는 온갖 병자들을 고쳐 주시고 많은 마귀를 쫓아내시며 자기 일을 입밖에 내지 말라고 당부하셨다. 마귀들은 예수가 누구신지를 알고 있었기 때문이다.
(현대어성경) 마가복음 1:34
34예수께서는 그날 저녁에 온갖 병자들을 고치고 많은 귀신을 쫓아내셨다. 그러나 자신이 누구인지를 귀신들이 잘 알고 있기 때문에 그들이 말하고 것을 허락하시지 않았다.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top