Mark 1:44 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 1:44
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 1:44 "Don't tell anyone about this. Instead, go to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy[1]. This will be a public testimony that you have been cleansed."
Mark 1:44 (NLT)




(The Message) Mark 1:44 "Say nothing to anyone. Take the offering for cleansing that Moses prescribed and present yourself to the priest. This will validate your healing to the people."
Mark 1:44 (MSG)
(English Standard Version) Mark 1:44 and said to him, "See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them."
Mark 1:44 (ESV)
(New International Version) Mark 1:44 "See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Mark 1:44 (NIV)
(New King James Version) Mark 1:44 and said to him, "See that you say nothing to anyone; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, as a testimony to them."
Mark 1:44 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Mark 1:44 saying to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest, and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them."
Mark 1:44 (NRSV)
(New American Standard Bible) Mark 1:44 and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a testimony to them."
Mark 1:44 (NASB)
(Amplified Bible) Mark 1:44 And said to him, See that you tell nothing [of this] to anyone; but begone, show yourself to the priest, and offer for your purification what Moses commanded, as a proof (an evidence and witness) to the people [that you are really healed].
Mark 1:44 (AMP)
(쉬운 성경) 마가복음 1:44 “아무에게도 이 일을 말하지 마라! 다만 가서 제사장에게 네 몸을 보여 주어라. 그리고 네가 깨끗해진 것에 대하여 모세가 명령한 예물을 드려서, 사람들에게 증거로 삼아라.”
마가복음 1:44 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마가복음 1:44 `너는 아무에게도 이 일을 말하지 말고 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명령한 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 사람들에게 증거하여라.'
마가복음 1:44 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마가복음 1:44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니
마가복음 1:44 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마가복음 1:44 그에게 말씀하시기를 "아무에게도 어떤 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이며, 모세가 명한 대로 네가 정결케 된 것으로 인하여 예물을 드려 그들에게 증거로 삼으라."고 하시니라.
마가복음 1:44 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마가복음 1:44 말씀하시기를 "삼가 주의하여 누구에게든지 아무것도 말하지 마라. 다만 가서 제사장에게 네 자신을 보이고, 네가 깨끗해진 것이 그들에게 증거가 되도록 모세가 명령한 것들을 드려라." 하셨다.
마가복음 1:44 (바른성경)
(새번역) 마가복음 1:44 그 때에 예수께서 그에게 말씀하셨다. "아무에게도 아무 말도 하지 말아라. 가서, 제사장에게 네 몸을 보이고, 네가 깨끗하게 된 것에 대하여 모세가 명령한 것을 바쳐서, 사람들에게 증거로 삼도록 하여라."
마가복음 1:44 (새번역)
(우리말 성경) 마가복음 1:44 “이 일에 대해 아무에게도 아무 말도 하지 마라. 다만 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 네가 깨끗이 나은 것에 대해 모세가 명령한 대로 예물을 드려 사람들에게 증거를 삼아라.”
마가복음 1:44 (우리말 성경)
(개역개정판) 마가복음 1:44 이르시되 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네가 깨끗하게 되었으니 모세가 명한 것을 드려 그들에게 입증하라 하셨더라
마가복음 1:44 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 1:44 "아무에게도 말하지 말고 다만 사제에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명한 대로 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 그들에게 증명하여라." 하고 엄하게 이르셨다.
마가복음 1:44 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:44 καὶ λέγει αὐτῶ, ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῶ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν μωϊσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:44 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 1:44 y le dijo: Mira, no digas a nadie nada, sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu purificación lo que Moisés mandó, para testimonio a ellos.
Marcos 1:44 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 1:44 “不要把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
马可福音 1:44 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 1:44 對他說:「你要謹慎,什麼話都不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又因為你潔淨了,獻上摩西所吩咐的禮物,對眾人作證據。」
马可福音 1:44 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 1:44 对他说:「你要谨慎,什么话都不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。」
马可福音 1:44 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 1:44 「何も人に話さないように、注意しなさい。ただ行って、自分のからだを祭司に見せ、それから、モーセが命じた物をあなたのきよめのためにささげて、人々に証明しなさい」。しかし、彼は出て行って、自分の身に起ったことを盛んに語り、また言いひろめはじめたので、イエスはもはや表立っては町に、はいることができなくなり、外の寂しい所にとどまっておられた。しかし、人々は方々から、イエスのところにぞくぞくと集まってきた。
マルコによる福音書 1:44 (JLB)
(Hindi Bible) मरकुस 1:44 vkSj ml ls dgk] ns[k] fdlh ls dqN er dguk] ijUrq tkdj vius vki dks ;ktd dks fn[kk] vkSj vius 'kq) gksus ds fo"k; esa tks dqN ewlk us Bgjk;k gS mls HksaV p<+k] fd mu ij xokgh gksA
मरकुस 1:44 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  1:44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
مرقس  1:44 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Marcum 1:44 et dicit ei: Vide nemini dixeris: sed vade, ostende te principi sacerdotum, et offer pro emundatione tua, quæ præcepit Moyses in testimonium illis.
Marcum 1:44 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 1:44 e disse-lhe: Vê que não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para testemunho a eles.
Marcos 1:44 (JFA)
(Good News Translation) Mark 1:44 after saying to him, "Listen, don't tell anyone about this. But go straight to the priest and let him examine you; then in order to prove to everyone that you are cured, offer the sacrifice that Moses ordered."
Mark 1:44 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Mark 1:44 telling him, "See that you say nothing to anyone; but go and show yourself to the priest, and offer what Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them."
Mark 1:44 (HCSB)
(International Standard Version) Mark 1:44 saying to him, "Be sure that you don't tell anyone. Instead, go and show yourself to the priest, and then offer for your cleansing what Moses commanded as proof to the authorities."
Mark 1:44 (ISV)
(King James Version) Mark 1:44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
Mark 1:44 (KJV)
(Today's New International Version) Mark 1:44 "See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Mark 1:44 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 1:44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장(祭司長)에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인(因)하여 모세의 명(命)한 것을 드려 저희에게 증거(證據)하라 하셨더니
마가복음 1:44 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 1:44 말씀하시기를 "삼가 注意하여 누구에게든지 아무것도 말하지 마라. 다만 가서 祭司長에게 네 自身을 보이고, 네가 깨끗해진 것이 그들에게 證據가 되도록 모세가 命令한 것들을 드려라." 하셨다.
마가복음 1:44 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 1:44 이르시되 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 祭司長에게 보이고 네가 깨끗하게 되었으니 모세가 命한 것을 드려 그들에게 立證하라 하셨더라
마가복음 1:44 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마가복음 1:44 그에게 이렇게 말씀하셨다. “ 누구에게든 아무 말도 하지 않도록 조심하여라. 다만 사제에게 가서 네 몸을 보이고, 네가 깨끗해진 것과 관련하여 모세가 명령한 예물을 바쳐, 그들에게 증거가 되게 하여라.”
마가복음 1:44 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마가복음 1:44 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장(祭司長)에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인(因)하여 모세의 명(命)한 것을 드려 저희에게 증거(證據)하라 하셨더니
마가복음 1:44 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마가복음 1:44 그에게 이르시되, 삼가 너는 아무에게 아무 말도 하지 말고 네 길로 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가 정결하게 되었으므로 모세가 명령한 그것들을 드려 그들에게 증거로 삼으라, 하시니라.
마가복음 1:44 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 1:44 "아무에게도 말하지 말고 다만 사제에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명한 대로 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 그들에게 증명하여라."하고 엄하게 이르셨다.
마가복음 1:44 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마가복음 1:44 `도중에 아무에게도 자랑하지 말고 곧장 제사장에게 달려가 검사를 받으라. 그리고 모세의 규정대로 ㄱ) 나병환자의 몸이 깨끗해졌을 때 드리는 예물을 드려 깨끗해졌다는 증거를 삼으라.' (ㄱ. 레14:2-32)
마가복음 1:44 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Mark 1:44 "See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."
Mark 1:44 (NIV84)


[1] Mark 1:44See Lev 14.2-32



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top