(New Living Translation) Matthew 25:25
25I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(The Message) Matthew 25:25
25I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(English Standard Version) Matthew 25:25
25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(New International Version) Matthew 25:25
25So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(New King James Version) Matthew 25:25
25'And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(New Revised Standard Version) Matthew 25:25
25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(New American Standard Bible) Matthew 25:25
25'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground; see, you have what is yours.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(Amplified Bible) Matthew 25:25
25So I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is your own.G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:25
25AndG2532 I was afraidG5399, and wentG565 and hidG2928 thyG4675 talentG5007 inG1722 the earthG1093: loG2396, there thou hastG2192 that is thineG4674.
(쉬운 성경) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 마음으로 밖에 나가 돈을 땅에 숨겼습니다. 이제 주인님이 제게 주신 돈을 도로 받으십시오.’G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(현대인의 성경) 마태복음 25:25
25그래서 나는 두려워서 주인님의 돈을 땅 속에 묻어 두었다가 가져왔습니다. 보십시오, 주인님의 돈이 여기 있습니다.' 하였다.G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:25
25두려워하여G5399 나가서G565 당신의G4675 달란트를G5007 땅G1093 에G1722 감추어 두었었나이다G2928 보소서G2396 당신의 것을G4674 받으셨나이다G2192
(한글 킹제임스) 마태복음 25:25
25그러므로 두려워서 가서 땅 속에 당신의 달란트를 숨겨 놓았나이다. 보소서, 주인님의 돈을 가지소서.'라고 하니G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(바른성경) 마태복음 25:25
25두려워하며 나가서 주인님의 달란트를 땅에 감추어 두었습니다. 보소서,주인님의 것입니다.' 하니,G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(새번역) 마태복음 25:25
25무서워하여 물러가서, 그 달란트를 땅에 숨겨 두었습니다. 보십시오, 여기에 그 돈이 있으니, 받으십시오.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(우리말 성경) 마태복음 25:25
25그래서 저는 두려운 나머지 나가서 주인님의 돈을 땅에 감춰 두었습니다. 보십시오. 여기 주인님의 것이 있습니다.’G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:25
25두려워하여G5399 나가서G565 당신의G4675 달란트를G5007 땅G1093 에G1722 감추어 두었었나이다G2928 보소서G2396 당신의 것을G4674 가지셨나이다G2192
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 나머지 저는 주인님의 돈을 가지고 가서 땅에 묻어두었습니다. 보십시오, 여기 그 돈이 그대로 있습니다.' 하고 말하였다.G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:25
25Tenía miedo de perder su dinero, así que lo escondí en la tierra. Mire, aquí está su dinero de vuelta».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:25
25por lo cual tuve miedo, y fui y escondí tu talento en la tierra; aquí tienes lo que es tuyo.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:25
25我很害怕,就去把你的钱藏在地里。请看,这是你的钱。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:25
25我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:25
25我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裡。請看,你的原銀子在這裡。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:25
25καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:25
25そこで恐ろしさのあまり、行って、あなたのタラントを地の中に隠しておきました。ごらんください。ここにあなたのお金がございます』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 25:25
25فخفت ومضيت واخفيت وزنتك في الارض. هوذا الذي لك.
(Hindi Bible) मत्ती 25:25
25lks eSa Mj x;k vkSj tkdj rsjk rksM+k feêh esa fNik fn;k( ns[k] tks rsjk gS] og ;g gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:25
25E, atemorizado, fui e escondi na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:25
25et timens abii, et abscondi talentum tuum in terra: ecce habes quod tuum est.
(Good News Translation) Matthew 25:25
25I was afraid, so I went off and hid your money in the ground. Look! Here is what belongs to you.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:25
25So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. Look, you have what is yours.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(International Standard Version) Matthew 25:25
25Being afraid, I went off and hid your talent in the ground. Here, take what is yours!'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(Today's New International Version) Matthew 25:25
25So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신(當身)의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신(當身)의 것을 받으셨나이다G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:25
25두려워하며 나가서 主人님의 달란트를 땅에 감추어 두었습니다. 보소서,主人님의 것입니다.' 하니,G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 當身의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 當身의 것을 가지셨나이다G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(가톨릭 성경) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 나머지 물러가서 주인님의 탈렌트를 땅에 숨겨 두었습니다. 보십시오, 주인님의 것을 도로 받으십시오.’G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 국한문) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신(當身)의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신(當身)의 것을 받으셨나이다G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:25
25내가 두려워하여 가서 당신의 달란트를 땅 속에 감추었나이다. 보소서, 거기에 당신의 것이 있나이다, 하매G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 나머지 저는 주인님의 돈을 가지고 가서 땅에 묻어 두었었습니다. 보십시오, 여기 그 돈이 그대로 있습니다 하고 말하였다.G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(현대어성경) 마태복음 25:25
25(24절과 같음)G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(New International Version (1984)) Matthew 25:25
25So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(King James Version) Matthew 25:25
25And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 한글판) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
(개역 개정판) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 가지셨나이다G2532G5399G565G2928G4675G5007G1722G1093G2396G2192G4674
25I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.'G2532
(The Message) Matthew 25:25
25I was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.'G2532
(English Standard Version) Matthew 25:25
25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'G2532
(New International Version) Matthew 25:25
25So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'G2532
(New King James Version) Matthew 25:25
25'And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, there you have what is yours.'G2532
(New Revised Standard Version) Matthew 25:25
25so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is yours.'G2532
(New American Standard Bible) Matthew 25:25
25'And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground; see, you have what is yours.'G2532
(Amplified Bible) Matthew 25:25
25So I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here you have what is your own.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:25
25AndG2532 I was afraidG5399, and wentG565 and hidG2928 thyG4675 talentG5007 inG1722 the earthG1093: loG2396, there thou hastG2192 that is thineG4674.
(쉬운 성경) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 마음으로 밖에 나가 돈을 땅에 숨겼습니다. 이제 주인님이 제게 주신 돈을 도로 받으십시오.’G2532
(현대인의 성경) 마태복음 25:25
25그래서 나는 두려워서 주인님의 돈을 땅 속에 묻어 두었다가 가져왔습니다. 보십시오, 주인님의 돈이 여기 있습니다.' 하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:25
25두려워하여G5399 나가서G565 당신의G4675 달란트를G5007 땅G1093 에G1722 감추어 두었었나이다G2928 보소서G2396 당신의 것을G4674 받으셨나이다G2192
(한글 킹제임스) 마태복음 25:25
25그러므로 두려워서 가서 땅 속에 당신의 달란트를 숨겨 놓았나이다. 보소서, 주인님의 돈을 가지소서.'라고 하니G2532
(바른성경) 마태복음 25:25
25두려워하며 나가서 주인님의 달란트를 땅에 감추어 두었습니다. 보소서,주인님의 것입니다.' 하니,G2532
(새번역) 마태복음 25:25
25무서워하여 물러가서, 그 달란트를 땅에 숨겨 두었습니다. 보십시오, 여기에 그 돈이 있으니, 받으십시오.'G2532
(우리말 성경) 마태복음 25:25
25그래서 저는 두려운 나머지 나가서 주인님의 돈을 땅에 감춰 두었습니다. 보십시오. 여기 주인님의 것이 있습니다.’G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:25
25두려워하여G5399 나가서G565 당신의G4675 달란트를G5007 땅G1093 에G1722 감추어 두었었나이다G2928 보소서G2396 당신의 것을G4674 가지셨나이다G2192
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 나머지 저는 주인님의 돈을 가지고 가서 땅에 묻어두었습니다. 보십시오, 여기 그 돈이 그대로 있습니다.' 하고 말하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:25
25Tenía miedo de perder su dinero, así que lo escondí en la tierra. Mire, aquí está su dinero de vuelta».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:25
25por lo cual tuve miedo, y fui y escondí tu talento en la tierra; aquí tienes lo que es tuyo.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:25
25我很害怕,就去把你的钱藏在地里。请看,这是你的钱。’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:25
25我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:25
25我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裡。請看,你的原銀子在這裡。』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:25
25καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντόν σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:25
25そこで恐ろしさのあまり、行って、あなたのタラントを地の中に隠しておきました。ごらんください。ここにあなたのお金がございます』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 25:25
25فخفت ومضيت واخفيت وزنتك في الارض. هوذا الذي لك.
(Hindi Bible) मत्ती 25:25
25lks eSa Mj x;k vkSj tkdj rsjk rksM+k feêh esa fNik fn;k( ns[k] tks rsjk gS] og ;g gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:25
25E, atemorizado, fui e escondi na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:25
25et timens abii, et abscondi talentum tuum in terra: ecce habes quod tuum est.
(Good News Translation) Matthew 25:25
25I was afraid, so I went off and hid your money in the ground. Look! Here is what belongs to you.'G2532
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:25
25So I was afraid and went off and hid your talent in the ground. Look, you have what is yours.'G2532
(International Standard Version) Matthew 25:25
25Being afraid, I went off and hid your talent in the ground. Here, take what is yours!'G2532
(Today's New International Version) Matthew 25:25
25So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.'G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신(當身)의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신(當身)의 것을 받으셨나이다G2532
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:25
25두려워하며 나가서 主人님의 달란트를 땅에 감추어 두었습니다. 보소서,主人님의 것입니다.' 하니,G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 當身의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 當身의 것을 가지셨나이다G2532
(가톨릭 성경) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 나머지 물러가서 주인님의 탈렌트를 땅에 숨겨 두었습니다. 보십시오, 주인님의 것을 도로 받으십시오.’G2532
(개역 국한문) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신(當身)의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신(當身)의 것을 받으셨나이다G2532
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:25
25내가 두려워하여 가서 당신의 달란트를 땅 속에 감추었나이다. 보소서, 거기에 당신의 것이 있나이다, 하매G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:25
25그래서 두려운 나머지 저는 주인님의 돈을 가지고 가서 땅에 묻어 두었었습니다. 보십시오, 여기 그 돈이 그대로 있습니다 하고 말하였다.G2532
(현대어성경) 마태복음 25:25
25(24절과 같음)G2532
(New International Version (1984)) Matthew 25:25
25So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'G2532
(King James Version) Matthew 25:25
25And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.G2532
(개역 한글판) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었나이다 보소서 당신의 것을 받으셨나이다G2532
(개역 개정판) 마태복음 25:25
25두려워하여 나가서 당신의 달란트를 땅에 감추어 두었었나이다 보소서 당신의 것을 가지셨나이다G2532