(New Living Translation) Matthew 25:39
39When did we ever see you sick or in prison and visit you?'
(The Message) Matthew 25:39
39(SEE 25:38)
(English Standard Version) Matthew 25:39
39And when did we see you sick or in prison and visit you?'
(New International Version) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
(New King James Version) Matthew 25:39
39'Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
(New Revised Standard Version) Matthew 25:39
39And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?'
(New American Standard Bible) Matthew 25:39
39'And when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
(Amplified Bible) Matthew 25:39
39And when did we see You sick or in prison and came to visit You?
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:39
39G1161 Or whenG4219 saw weG1492 theeG4571 sickG772, orG2228 inG1722 prisonG5438, andG2532 cameG2064 untoG4314 theeG4571?
(쉬운 성경) 마태복음 25:39
39언제 감옥에 있는 것을 보고, 또 아프신 것을 보고, 우리가 찾아갔습니까?’
(현대인의 성경) 마태복음 25:39
39또 언제 우리가 주님이 병드신 것을 보고 간호해 드렸으며 갇혔을 때 찾아갔습니까?' 하고 말할 것이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:39
39어느 때에G4219 병드신 것G770 이나G2228 옥G5438 에 갇히신 것을G1722 보고G1492 가서 뵈었나이까G2064 하리니G0
(한글 킹제임스) 마태복음 25:39
39언제 우리가 주께서 병드신 것을 보았으며, 또 감옥에 갇히셨을 때 찾아 뵈었나이까?'라고 하리라.
(바른성경) 마태복음 25:39
39저희가 언제 주께서 병드신 것이나 감옥에 갇히신 것을 보고 주님을 찾아뵈었습니까?'
(새번역) 마태복음 25:39
39언제 병드시거나 감옥에 갇히신 것을 보고 찾아갔습니까?' 하고 말할 것이다.
(우리말 성경) 마태복음 25:39
39언제 주께서 병드시거나 감옥에 갇히신 것을 보고 우리가 찾아갔습니까?’
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:39
39어느 때에G4219 병드신 것G770 이나G2228 옥G5438 에 갇히신 것을G1722 보고G1492 가서 뵈었나이까G2064 하리니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:39
39언제 주님께서 병드셨거나 감옥에 갇히신 것을 보고 저희가 찾아가 뵈었습니까?'
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:39
39o te vimos enfermo o en prisión, y te visitamos?».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:39
39¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:39
39我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:39
39又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:39
39又什麼時候見你病了,或是在監裡,來看你呢?』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39
39πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:39
39また、いつあなたが病気をし、獄にいるのを見て、あなたの所に参りましたか』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 25:39
39ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.
(Hindi Bible) मत्ती 25:39
39ge us dc rq>s chekj ;k cUnhx`g esa ns[kk vkSj rq> ls feyus vk,\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:39
39Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos a ti?
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:39
39aut quando te vidimus infirmum, aut in carcere, et venimus ad te?
(Good News Translation) Matthew 25:39
39When did we ever see you sick or in prison, and visit you?'
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:39
39When did we see You sick, or in prison, and visit You?'
(International Standard Version) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and visit you?'
(Today's New International Version) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:39
39어느 때에 병(病)드신 것이나 옥(獄)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:39
39저희가 언제 主께서 병드신 것이나 監獄에 갇히신 것을 보고 主님을 찾아뵈었습니까?'
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:39
39어느 때에 病드신 것이나 獄에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(가톨릭 성경) 마태복음 25:39
39언제 주님께서 병드시거나 감옥에 계신 것을 보고 찾아가 뵈었습니까?’
(개역 국한문) 마태복음 25:39
39어느 때에 병(病)드신 것이나 옥(獄)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:39
39혹은 우리가 어느 때에 주께서 병드신 것이나 감옥에 갇히신 것을 보고 주께 갔나이까? 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:39
39언제 주님께서 병드셨거나 감옥에 갇히신 것을 보고 저희가 찾아 가 뵈었습니까?
(현대어성경) 마태복음 25:39
39언제 주님이 병드셨거나 감옥에 갇히신 것을 보고 찾아가 뵈었습니까?'
(New International Version (1984)) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
(King James Version) Matthew 25:39
39Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
(개역 한글판) 마태복음 25:39
39어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(개역 개정판) 마태복음 25:39
39어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
39When did we ever see you sick or in prison and visit you?'
(The Message) Matthew 25:39
39(SEE 25:38)
(English Standard Version) Matthew 25:39
39And when did we see you sick or in prison and visit you?'
(New International Version) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
(New King James Version) Matthew 25:39
39'Or when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
(New Revised Standard Version) Matthew 25:39
39And when was it that we saw you sick or in prison and visited you?'
(New American Standard Bible) Matthew 25:39
39'And when did we see You sick, or in prison, and come to You?'
(Amplified Bible) Matthew 25:39
39And when did we see You sick or in prison and came to visit You?
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:39
39G1161 Or whenG4219 saw weG1492 theeG4571 sickG772, orG2228 inG1722 prisonG5438, andG2532 cameG2064 untoG4314 theeG4571?
(쉬운 성경) 마태복음 25:39
39언제 감옥에 있는 것을 보고, 또 아프신 것을 보고, 우리가 찾아갔습니까?’
(현대인의 성경) 마태복음 25:39
39또 언제 우리가 주님이 병드신 것을 보고 간호해 드렸으며 갇혔을 때 찾아갔습니까?' 하고 말할 것이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:39
39어느 때에G4219 병드신 것G770 이나G2228 옥G5438 에 갇히신 것을G1722 보고G1492 가서 뵈었나이까G2064 하리니G0
(한글 킹제임스) 마태복음 25:39
39언제 우리가 주께서 병드신 것을 보았으며, 또 감옥에 갇히셨을 때 찾아 뵈었나이까?'라고 하리라.
(바른성경) 마태복음 25:39
39저희가 언제 주께서 병드신 것이나 감옥에 갇히신 것을 보고 주님을 찾아뵈었습니까?'
(새번역) 마태복음 25:39
39언제 병드시거나 감옥에 갇히신 것을 보고 찾아갔습니까?' 하고 말할 것이다.
(우리말 성경) 마태복음 25:39
39언제 주께서 병드시거나 감옥에 갇히신 것을 보고 우리가 찾아갔습니까?’
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:39
39어느 때에G4219 병드신 것G770 이나G2228 옥G5438 에 갇히신 것을G1722 보고G1492 가서 뵈었나이까G2064 하리니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:39
39언제 주님께서 병드셨거나 감옥에 갇히신 것을 보고 저희가 찾아가 뵈었습니까?'
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:39
39o te vimos enfermo o en prisión, y te visitamos?».
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:39
39¿O cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y vinimos a ti?
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:39
39我们又什么时候见你生病或坐牢,就去看你呢?’
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:39
39又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?』
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:39
39又什麼時候見你病了,或是在監裡,來看你呢?』
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:39
39πότε δέ σε εἴδομεν ἀσθενοῦντα ἢ ἐν φυλακῇ καὶ ἤλθομεν πρός σε;
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:39
39また、いつあなたが病気をし、獄にいるのを見て、あなたの所に参りましたか』。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 25:39
39ومتى رأيناك مريضا او محبوسا فأتينا اليك.
(Hindi Bible) मत्ती 25:39
39ge us dc rq>s chekj ;k cUnhx`g esa ns[kk vkSj rq> ls feyus vk,\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:39
39Quando te vimos enfermo, ou na prisão, e fomos a ti?
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:39
39aut quando te vidimus infirmum, aut in carcere, et venimus ad te?
(Good News Translation) Matthew 25:39
39When did we ever see you sick or in prison, and visit you?'
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:39
39When did we see You sick, or in prison, and visit You?'
(International Standard Version) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and visit you?'
(Today's New International Version) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:39
39어느 때에 병(病)드신 것이나 옥(獄)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:39
39저희가 언제 主께서 병드신 것이나 監獄에 갇히신 것을 보고 主님을 찾아뵈었습니까?'
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:39
39어느 때에 病드신 것이나 獄에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(가톨릭 성경) 마태복음 25:39
39언제 주님께서 병드시거나 감옥에 계신 것을 보고 찾아가 뵈었습니까?’
(개역 국한문) 마태복음 25:39
39어느 때에 병(病)드신 것이나 옥(獄)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:39
39혹은 우리가 어느 때에 주께서 병드신 것이나 감옥에 갇히신 것을 보고 주께 갔나이까? 하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:39
39언제 주님께서 병드셨거나 감옥에 갇히신 것을 보고 저희가 찾아 가 뵈었습니까?
(현대어성경) 마태복음 25:39
39언제 주님이 병드셨거나 감옥에 갇히신 것을 보고 찾아가 뵈었습니까?'
(New International Version (1984)) Matthew 25:39
39When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
(King James Version) Matthew 25:39
39Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
(개역 한글판) 마태복음 25:39
39어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
(개역 개정판) 마태복음 25:39
39어느 때에 병드신 것이나 옥에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니