(New Living Translation) Matthew 26:49
49So Judas came straight to Jesus. "Greetings, Rabbi!" he exclaimed and gave him the kiss.
(The Message) Matthew 26:49
49He went straight to Jesus, greeted him, "How are you, Rabbi?" and kissed him.
(English Standard Version) Matthew 26:49
49And he came up to Jesus at once and said, "Greetings, Rabbi!" And he kissed him.
(New International Version) Matthew 26:49
49Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(New King James Version) Matthew 26:49
49Immediately he went up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!" and kissed Him.
(New Revised Standard Version) Matthew 26:49
49At once he came up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(New American Standard Bible) Matthew 26:49
49And immediately he went to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed Him.
(Amplified Bible) Matthew 26:49
49And he came up to Jesus at once and said, Hail (greetings, good health to You, long life to You), Master! And he embraced Him and kissed Him with [pretended] warmth and devotion.
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:49
49AndG2532 forthwithG2112 he cameG4334 to JesusG2424, and saidG2036, HailG5463, masterG4461; andG2532 kissedG2705 himG846.
(쉬운 성경) 마태복음 26:49
49곧바로 유다는 예수님께 가서 말했습니다. “선생님, 안녕하십니까!” 그러면서 입을 맞추었습니다.
(현대인의 성경) 마태복음 26:49
49곧 예수님께 나아와 `선생님, 안녕하십니까?' 하며 예수님께 입을 맞췄다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:49
49곧G2112 예수께G2424 나아와G4334 랍비여G4461 안녕하시옵니까G5463 하고G2036 입을 맞추니G2705
(한글 킹제임스) 마태복음 26:49
49곧 그가 예수께 와서 말씀드리기를 "아, 선생님." 하며 주께 입맞추니
(바른성경) 마태복음 26:49
49그가 곧 예수께 다가가서 "안녕하십니까, 랍비님?" 이라고 말하며 그분께 입을 맞추었다.
(새번역) 마태복음 26:49
49유다가 곧바로 예수께 다가가서 "안녕하십니까? 선생님!" 하고 말하고, 그에게 입을 맞추었다.
(우리말 성경) 마태복음 26:49
49곧바로 유다는 예수께 다가가 “랍비여, 안녕하십니까?”라고 말하며 입을 맞추었습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:49
49곧G2112 예수께G2424 나아와G4334 랍비여G4461 안녕하시옵니까G5463 하고G2036 입을 맞추니G2705
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:49
49그는 예수께 다가와서 "선생님, 안녕하십니까?" 하고 인사하면서 입을 맞추었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:49
49Entonces Judas fue directamente a Jesús. —¡Saludos, Rabí! —exclamó, y le dio el beso.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:49
49Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:49
49犹大随即走到耶稣跟前,说:“老师,你好。”然后亲吻耶稣。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:49
49犹大随即到耶稣跟前,说:「请拉比安」,就与他亲嘴。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:49
49猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安」,就與他親嘴。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:49
49καὶ εὐθέως προσελθὼν τῶ ἰησοῦ εἶπεν, χαῖρε, ῥαββί· καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:49
49彼はすぐイエスに近寄り、「先生、いかがですか」と言って、イエスに接吻した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 26:49
49فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.
(Hindi Bible) मत्ती 26:49
49vkSj rqjUr ;h'kq ds ikl vkdj dgk( gs jCch ueLdkj( vkSj ml dks cgqr pwekA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:49
49E logo, aproximando-se de Jesus, disse: Salve, Rabi! E o beijou.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:49
49Et confestim accedens ad Jesum, dixit: Ave Rabbi. Et osculatus est eum.
(Good News Translation) Matthew 26:49
49Judas went straight to Jesus and said, "Peace be with you, Teacher," and kissed him.
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:49
49So he went right up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!"— and kissed Him.
(International Standard Version) Matthew 26:49
49So Judas immediately went up to Jesus and said, "Hello, Rabbi!" and kissed him tenderly.
(Today's New International Version) Matthew 26:49
49Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:49
49그가 곧 예수께 다가가서 "안녕하십니까, 랍비님?" 이라고 말하며 그분께 입을 맞추었다.
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 安寧하시옵니까 하고 입을 맞추니
(가톨릭 성경) 마태복음 26:49
49그는 곧바로 예수님께 다가가, “스승님, 안녕하십니까?” 하고 나서 그분께 입을 맞추었다.
(개역 국한문) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:49
49곧바로 예수님께 나아와, 선생님이여, 안녕하시옵니까, 하고 그분께 입을 맞추니라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:49
49그는 예수께 다가 와서 "선생님, 안녕하십니까?" 하고 인사하면서 입을 맞추었다.
(현대어성경) 마태복음 26:49
49곧 바로 예수께 다가가서 `선생님, 안녕하십니까?' 하고 다정하게 껴안으며 입맞추었다.
(New International Version (1984)) Matthew 26:49
49Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(King James Version) Matthew 26:49
49And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
(개역 한글판) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
(개역 개정판) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
49So Judas came straight to Jesus. "Greetings, Rabbi!" he exclaimed and gave him the kiss.
(The Message) Matthew 26:49
49He went straight to Jesus, greeted him, "How are you, Rabbi?" and kissed him.
(English Standard Version) Matthew 26:49
49And he came up to Jesus at once and said, "Greetings, Rabbi!" And he kissed him.
(New International Version) Matthew 26:49
49Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(New King James Version) Matthew 26:49
49Immediately he went up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!" and kissed Him.
(New Revised Standard Version) Matthew 26:49
49At once he came up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(New American Standard Bible) Matthew 26:49
49And immediately he went to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and kissed Him.
(Amplified Bible) Matthew 26:49
49And he came up to Jesus at once and said, Hail (greetings, good health to You, long life to You), Master! And he embraced Him and kissed Him with [pretended] warmth and devotion.
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 26:49
49AndG2532 forthwithG2112 he cameG4334 to JesusG2424, and saidG2036, HailG5463, masterG4461; andG2532 kissedG2705 himG846.
(쉬운 성경) 마태복음 26:49
49곧바로 유다는 예수님께 가서 말했습니다. “선생님, 안녕하십니까!” 그러면서 입을 맞추었습니다.
(현대인의 성경) 마태복음 26:49
49곧 예수님께 나아와 `선생님, 안녕하십니까?' 하며 예수님께 입을 맞췄다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:49
49곧G2112 예수께G2424 나아와G4334 랍비여G4461 안녕하시옵니까G5463 하고G2036 입을 맞추니G2705
(한글 킹제임스) 마태복음 26:49
49곧 그가 예수께 와서 말씀드리기를 "아, 선생님." 하며 주께 입맞추니
(바른성경) 마태복음 26:49
49그가 곧 예수께 다가가서 "안녕하십니까, 랍비님?" 이라고 말하며 그분께 입을 맞추었다.
(새번역) 마태복음 26:49
49유다가 곧바로 예수께 다가가서 "안녕하십니까? 선생님!" 하고 말하고, 그에게 입을 맞추었다.
(우리말 성경) 마태복음 26:49
49곧바로 유다는 예수께 다가가 “랍비여, 안녕하십니까?”라고 말하며 입을 맞추었습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 26:49
49곧G2112 예수께G2424 나아와G4334 랍비여G4461 안녕하시옵니까G5463 하고G2036 입을 맞추니G2705
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:49
49그는 예수께 다가와서 "선생님, 안녕하십니까?" 하고 인사하면서 입을 맞추었다.
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 26:49
49Entonces Judas fue directamente a Jesús. —¡Saludos, Rabí! —exclamó, y le dio el beso.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:49
49Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:49
49犹大随即走到耶稣跟前,说:“老师,你好。”然后亲吻耶稣。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:49
49犹大随即到耶稣跟前,说:「请拉比安」,就与他亲嘴。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:49
49猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安」,就與他親嘴。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:49
49καὶ εὐθέως προσελθὼν τῶ ἰησοῦ εἶπεν, χαῖρε, ῥαββί· καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:49
49彼はすぐイエスに近寄り、「先生、いかがですか」と言って、イエスに接吻した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى 26:49
49فللوقت تقدم الى يسوع وقال السلام يا سيدي. وقبّله.
(Hindi Bible) मत्ती 26:49
49vkSj rqjUr ;h'kq ds ikl vkdj dgk( gs jCch ueLdkj( vkSj ml dks cgqr pwekA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:49
49E logo, aproximando-se de Jesus, disse: Salve, Rabi! E o beijou.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:49
49Et confestim accedens ad Jesum, dixit: Ave Rabbi. Et osculatus est eum.
(Good News Translation) Matthew 26:49
49Judas went straight to Jesus and said, "Peace be with you, Teacher," and kissed him.
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:49
49So he went right up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi!"— and kissed Him.
(International Standard Version) Matthew 26:49
49So Judas immediately went up to Jesus and said, "Hello, Rabbi!" and kissed him tenderly.
(Today's New International Version) Matthew 26:49
49Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:49
49그가 곧 예수께 다가가서 "안녕하십니까, 랍비님?" 이라고 말하며 그분께 입을 맞추었다.
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 安寧하시옵니까 하고 입을 맞추니
(가톨릭 성경) 마태복음 26:49
49그는 곧바로 예수님께 다가가, “스승님, 안녕하십니까?” 하고 나서 그분께 입을 맞추었다.
(개역 국한문) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:49
49곧바로 예수님께 나아와, 선생님이여, 안녕하시옵니까, 하고 그분께 입을 맞추니라.
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:49
49그는 예수께 다가 와서 "선생님, 안녕하십니까?" 하고 인사하면서 입을 맞추었다.
(현대어성경) 마태복음 26:49
49곧 바로 예수께 다가가서 `선생님, 안녕하십니까?' 하고 다정하게 껴안으며 입맞추었다.
(New International Version (1984)) Matthew 26:49
49Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
(King James Version) Matthew 26:49
49And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
(개역 한글판) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
(개역 개정판) 마태복음 26:49
49곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니