Matthew 12:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 12:11
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 12:11 And he answered, "If you had a sheep that fell into a well on the Sabbath, wouldn't you work to pull it out? Of course you would.
Matthew 12:11 (NLT)




(The Message) Matthew 12:11 He replied, "Is there a person here who, finding one of your lambs fallen into a ravine, wouldn't, even though it was a Sabbath, pull it out?
Matthew 12:11 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 12:11 He said to them, "Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (ESV)
(New International Version) Matthew 12:11 He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (NIV)
(New King James Version) Matthew 12:11 Then He said to them, "What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 12:11 He said to them, "Suppose one of you has only one sheep and it falls into a pit on the sabbath; will you not lay hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 12:11 And He said to them, "What man shall there be among you, who shall have one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will he not take hold of it, and lift it out?
Matthew 12:11 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 12:11 But He said to them, What man is there among you, if he has only one sheep and it falls into a pit {or} ditch on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 12:11 예수님께서 그들에게 대답하셨습니다. “만일 너희 중에서 어떤 사람이 양 한 마리를 가지고 있는데, 그 양이 안식일에 구덩이에 빠지면 그것을 끌어 내지 않겠느냐?
마태복음 12:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 12:11 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. `너희 중에 어떤 사람이 양 한 마리를 가졌는데 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다면 끌어올리지 않겠느냐?
마태복음 12:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 12:11 예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
마태복음 12:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 12:11 그러나 예수께서 그들에게 말씀하시기를 "너희 가운데 누구든지 안식일에 양 한 마리가 구덩이에 빠졌다면 붙잡아서 들어올리지 아니하겠느냐?
마태복음 12:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 12:11 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희 가운데 어떤 사람이 양 한 마리를 가지고 있는데, 만일 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다면 그것을 붙잡아 끌어올리지 않겠느냐?
마태복음 12:11 (바른성경)
(새번역) 마태복음 12:11 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희 가운데 어떤 사람에게 양 한 마리가 있다고 하자. 그것이 안식일에 구덩이에 빠지면, 그것을 잡아 끌어올리지 않을 사람이 어디에 있겠느냐?
마태복음 12:11 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 12:11 예수께서 말씀하셨습니다. “만일 너희 중 누군가 양 한 마리가 있는데 안식일에 그 양이 구덩이에 빠진다면 붙잡아 꺼내 주지 않겠느냐?
마태복음 12:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 12:11 예수께서 이르시되 너희 중에 어떤 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 끌어내지 않겠느냐
마태복음 12:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 12:11 예수께서는 이렇게 대답하셨다. "너희 가운데 어떤 사람에게 양 한 마리가 있었는데 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다고 하자. 그럴 때에 그 양을 끌어내지 않을 사람이 있겠느냐?
마태복음 12:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ;
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 12:11 El les dijo: ¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si ésta cayere en un hoyo en día de reposo, no le eche mano, y la levante?
Mateo 12:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 12:11 耶稣回答说:“如果你们有一只羊在安息日掉进坑里,难道你们不把它拉上来吗?
马太福音 12:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 12:11 耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裡,不把他抓住,拉上來呢?
马太福音 12:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 12:11 耶稣说:「你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把他抓住,拉上来呢?
马太福音 12:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 12:11 イエスは彼らに言われた、「あなたがたのうちに、一匹の羊を持っている人があるとして、もしそれが安息日に穴に落ちこんだなら、手をかけて引き上げてやらないだろうか。
マタイによる福音書 12:11 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 12:11 ml us mu ls dgk( rqe esa ,slk dkSu gS] ftl dh ,d HksM+ gks] vkSj og lCr ds fnu xM+gs esa fxj tk,] rks og mls idM+dj u fudkys\
मत्ती 12:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  12:11 فقال لهم اي انسان منكم يكون له خروف واحد فان سقط هذا في السبت في حفرة أفما يمسكه ويقيمه.
متى  12:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 12:11 Ipse autem dixit illis: Quis erit ex vobis homo, qui habeat ovem unam, et si ceciderit hæc sabbatis in foveam, nonne tenebit et levabit eam?
Matthæum 12:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 12:11 E ele lhes disse: Que homem haverá entre vós que, tendo uma só ovelha, e ela cair numa cova no sábado, não a pegará e a levantará?
Mateus 12:11 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 12:11 Jesus answered, "What if one of you has a sheep and it falls into a deep hole on the Sabbath? Will you not take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 12:11 But He said to them, "What man among you, if he had a sheep that fell into a pit on the Sabbath, wouldn't take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 12:11 But he asked them, "Is there a man among you who, if he had one sheep and it fell into a ditch on the Sabbath, wouldn't take hold of it and pull it out -
Matthew 12:11 (ISV)
(King James Version) Matthew 12:11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
Matthew 12:11 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 12:11 He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 12:11 예수께서 가라사대 너희 중(中)에 어느 사람이 양(羊) 한 마리가 있어 안식일(安息日)에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
마태복음 12:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 12:11 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희 가운데 어떤 사람이 羊 한 마리를 가지고 있는데, 萬一 그 羊이 安息日에 구덩이에 빠졌다면 그것을 붙잡아 끌어올리지 않겠느냐?
마태복음 12:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 12:11 예수께서 이르시되 너희 中에 어떤 사람이 羊 한 마리가 있어 安息日에 구덩이에 빠졌으면 끌어내지 않겠느냐
마태복음 12:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 12:11 그러자 예수님께서 그들에게 말씀하셨다. “너희 가운데 어떤 사람에게 양 한 마리가 있는데, 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다고 하자. 그러면 그것을 잡아 끌어내지 않겠느냐?
마태복음 12:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 12:11 예수께서 가라사대 너희 중(中)에 어느 사람이 양(羊) 한 마리가 있어 안식일(安息日)에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
마태복음 12:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 12:11 그분께서 그들에게 이르시되, 너희 중에 어떤 사람에게 양 한 마리가 있는데 그것이 안식일에 구덩이에 빠지면 그가 그것을 붙잡아 올리지 아니하겠느냐?
마태복음 12:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 12:11 예수께서는 이렇게 대답하셨다. "너희 가운데 어떤 사람에게 양 한 마리가 있었는데 그 양이 안식일에 구덩이에 빠졌다고 하자. 그럴 때에 그 양을 끌어내지 않을 사람이 있겠느냐?
마태복음 12:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 12:11 예수께서 대답하셨다. `만일 너희에게 양이 한 마리 있는데 안식일에 구덩이에 빠졌다면 안식일이라고 그 양을 구해 내지 않겠느냐? 물론 너희도 구해 낼 것이다.
마태복음 12:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 12:11 He said to them, "If any of you has a sheep and it falls into a pit on the Sabbath, will you not take hold of it and lift it out?
Matthew 12:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top