Matthew 4:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 4:24
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 4:24 News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed - he healed them all.
Matthew 4:24 (NLT)




(The Message) Matthew 4:24 Word got around the entire Roman province of Syria. People brought anybody with an ailment, whether mental, emotional, or physical. Jesus healed them, one and all.
Matthew 4:24 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 4:24 So his fame spread throughout all Syria, and they brought him all the sick, those afflicted with various diseases and pains, those oppressed by demons, epileptics, and paralytics, and he healed them.
Matthew 4:24 (ESV)
(New International Version) Matthew 4:24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
Matthew 4:24 (NIV)
(New King James Version) Matthew 4:24 Then His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.
Matthew 4:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 4:24 So his fame spread throughout all Syria, and they brought to him all the sick, those who were afflicted with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, and paralytics, and he cured them.
Matthew 4:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 4:24 And the news about Him went out into all Syria; and they brought to Him all who were ill, taken with various diseases and pains, demoniacs, epileptics, paralytics; and He healed them.
Matthew 4:24 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 4:24 So the report of Him spread throughout all Syria, and they brought Him all who were sick, those afflicted with various diseases and torments, those under the power of demons, and epileptics, and paralyzed people, and He healed them.
Matthew 4:24 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 4:24 예수님에 대한 소문이 시리아 전역으로 퍼졌습니다. 사람들은 병든 사람을 모두 데리고 예수님께 나아왔습니다. 그들은 여러 가지 병으로 고통받고 있었는데, 통증에 시달리는 사람, 귀신들린 사람, 간질병에 걸린 사람, 그리고 중풍에 걸린 사람들이었습니다. 예수님께서 그들을 고쳐 주셨습니다.
마태복음 4:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 4:24 예수님의 소문이 시리아까지 퍼지자 사람들은 온갖 질병과 고통으로 고생하는 사람들, 귀신 들진 사람들, 간질병 환자, 중풍병자들을 수없이 데리고 왔다. 그래서 예수님은 그들을 모두 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각색 병과 고통에 걸린 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 저희를 고치시더라
마태복음 4:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 4:24 그의 명성이 온 시리아로 퍼져 모든 병든 자, 즉 갖가지 질병과 통증으로 고통받는 자들, 마귀에게 사로잡힌 자들, 정신병자들, 중풍병자들을 그에게 데려오니 그들을 고쳐 주시니라.
마태복음 4:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 4:24 그러자 그분에 대한 소문이 온 시리아에 퍼져 사람들이 온갖 병과 고통으로 고생하는 모든 환자들과 악령 들린 자들과 간질 환자들과 중풍 환자들을 그분께 데려오니, 예수께서 그들을 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (바른성경)
(새번역) 마태복음 4:24 예수의 소문이 온 시리아에 퍼졌다. 그리하여 사람들이, 갖가지 질병과 고통으로 앓는 모든 환자들과 귀신 들린 사람들과 간질병 환자들과 중풍병 환자들을 예수께로 데리고 왔다. 예수께서는 그들을 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 4:24 예수에 대한 소문이 온 시리아에 퍼졌습니다. 그리하여 사람들이 병을 앓는 모든 사람들을 예수께 데리고 왔습니다. 그들은 온갖 질병과 고통으로 괴로움을 당하는 사람들, 귀신 들린 사람들, 간질병에 걸린 사람들, 중풍에 걸린 사람들이었습니다. 예수께서 그들을 고쳐 주셨습니다.
마태복음 4:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자 곧 각종 병에 걸려서 고통 당하는 자, 귀신 들린 자, 간질하는 자, 중풍병자들을 데려오니 그들을 고치시더라
마태복음 4:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 4:24 예수의 소문이 온 시리아에 퍼지자 사람들은 갖가지 병에 걸려 신음하는 환자들과 마귀 들린 사람들과 간질병자들과 중풍병자들을 예수께 데려왔다. 예수께서는 그들도 모두 고쳐주셨다.
마태복음 4:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:24 καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν συρίαν· καὶ προσήνεγκαν αὐτῶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους [καὶ] δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 4:24 Y se difundió su fama por toda Siria; y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y los sanó.
Mateo 4:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 4:24 祂的名声传遍了整个叙利亚。人们把一切患病的,就是患各种疾病的、疼痛的、癫痫的、瘫痪的,以及被鬼附身的都带到祂面前,祂都医治了他们。
马太福音 4:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 4:24 他的名聲就傳遍了敘利亞。那裡的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
马太福音 4:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 4:24 他的名声就传遍了叙利亚。那里的人把一切害病的,就是害各样疾病、各样疼痛的和被鬼附的、癫痫的、瘫痪的,都带了来,耶稣就治好了他们。
马太福音 4:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 4:24 そこで、その評判はシリヤ全地にひろまり、人々があらゆる病にかかっている者、すなわち、いろいろの病気と苦しみとに悩んでいる者、悪霊につかれている者、てんかん、中風の者などをイエスのところに連れてきたので、これらの人々をおいやしになった。こうして、ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤ及びヨルダンの向こうから、おびただしい群衆がきてイエスに従った。
マタイによる福音書 4:24 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 4:24 vkSj lkjs lwfj;k esa mldk ;'k QSy x;k( vkSj yksx lc chekjksa dks] tks ukuk izdkj dh chekfj;ksa vkSj nq[kksa esa tdM+s gq, Fks] vkSj ftu esa nq"VkRek,a Fkha vkSj fexhZokyksa vkSj >ksys ds ekjs gqvksa dks mlds ikl yk, vkSj ml us mUgsa paxk fd;kA
मत्ती 4:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  4:24 فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم.
متى  4:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 4:24 Et abiit opinio ejus in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui dæmonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos:
Matthæum 4:24 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 4:24 E sua fama correu por toda a Síria; e lhe trouxeram todos os enfermos, acometidos de várias doenças e tormentos, e os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos. E ele os curou.
Mateus 4:24 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 4:24 The news about him spread through the whole country of Syria, so that people brought to him all those who were sick, suffering from all kinds of diseases and disorders: people with demons, and epileptics, and paralytics - -and Jesus healed them all.
Matthew 4:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 4:24 Then the news about Him spread throughout Syria. So they brought to Him all those who were afflicted, those suffering from various diseases and intense pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralytics. And He healed them.
Matthew 4:24 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 4:24 His fame spread throughout Syria, and people brought to him everyone who was sick - those afflicted with various diseases and pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralyzed - and he healed them.
Matthew 4:24 (ISV)
(King James Version) Matthew 4:24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
Matthew 4:24 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 4:24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them.
Matthew 4:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자(者) 곧 각색(各色) 병(病)과 고통(苦痛)에 걸린 자(者) 귀신(鬼神) 들린 자(者) 간질(癎疾)하는 자(者) 중풍병자(中風病者)들을 데려오니 저희를 고치시더라
마태복음 4:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 4:24 그러자 그분에 對한 所聞이 온 시리아에 퍼져 사람들이 온갖 병과 苦痛으로 苦生하는 모든 환者들과 惡靈 들린 者들과 간질 환者들과 중풍 환者들을 그분께 데려오니, 예수께서 그들을 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 4:24 그의 所聞이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 者 곧 各種 病에 걸려서 苦痛 當하는 者, 鬼神 들린 者, 癎疾하는 者, 中風病者들을 데려오니 그들을 고치시더라
마태복음 4:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 4:24 그분의 소문이 온 시리아에 퍼졌다. 그리하여 사람들이 갖가지 질병과 고통에 시달리는 환자들과 마귀 들린 이들, 간질 병자들과 중풍 병자들을 그분께 데려왔다. 예수님께서는 그들을 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 4:24 그의 소문이 온 수리아에 퍼진지라 사람들이 모든 앓는 자(者) 곧 각색(各色) 병(病)과 고통(苦痛)에 걸린 자(者) 귀신(鬼神) 들린 자(者) 간질(癎疾)하는 자(者) 중풍병자(中風病者)들을 데려오니 저희를 고치시더라
마태복음 4:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 4:24 그분의 명성이 온 시리아에 두루 퍼지니라. 그들이 모든 병든 사람 곧 갖가지 질병과 고통에 사로잡혀 앓는 자, 마귀 들린 자, 미친 증세가 있는 자, 마비 병 환자들을 그분께 데려오니 그분께서 그들을 고치시매
마태복음 4:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 4:24 예수의 소문이 온 시리아에 퍼지자 사람들은 갖가지 병에 걸려 신음하는 환자들과 마귀들린 사람들과 간질병자들과 중풍병자들을 예수께 데려 왔다. 예수께서는 그들도 모두 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 4:24 예수께서 이적을 행하신다는 소문이 사방으로 퍼져 나가자 먼 수리아 지방에 있는 병자들까지 병을 고치려고 몰려왔다. 예수께서는 온갖 병에 걸려 신음하는 환자들, 귀신 들린 사람들, 간질병자나 중풍병자들까지 다 고쳐 주셨다.
마태복음 4:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 4:24 News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them.
Matthew 4:24 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top