Nehemiah 8:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Nehemiah 8:11
New Living Translation
(New Living Translation) Nehemiah 8:11 And the Levites, too, quieted the people, telling them, "Hush! Don't weep! For this is a sacred day."
Nehemiah 8:11 (NLT)




(The Message) Nehemiah 8:11 The Levites calmed the people, "Quiet now. This is a holy day. Don't be upset."
Nehemiah 8:11 (MSG)
(English Standard Version) Nehemiah 8:11 So the Levites calmed all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."
Nehemiah 8:11 (ESV)
(New International Version) Nehemiah 8:11 The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."
Nehemiah 8:11 (NIV)
(New King James Version) Nehemiah 8:11 So the Levites quieted all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."
Nehemiah 8:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Nehemiah 8:11 So the Levites stilled all the people, saying, "Be quiet, for this day is holy; do not be grieved."
Nehemiah 8:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Nehemiah 8:11 So the Levites calmed all the people, saying, "Be still, for the day is holy; do not be grieved."
Nehemiah 8:11 (NASB)
(Amplified Bible) Nehemiah 8:11 So the Levites quieted all the people, saying, Be still, for the day is holy. And do not be grieved {and} sad.
Nehemiah 8:11 (AMP)
(쉬운 성경) 느헤미야 8:11 레위 사람들이 백성을 달래며 말했습니다. “조용히 하시오. 오늘은 거룩한 날이니 슬퍼하지 마시오.”
느헤미야 8:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 느헤미야 8:11 그리고 레위 사람들도 백성들을 진정시키며 거룩한 날에 슬퍼하지 말라고 하자
느헤미야 8:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 백성을 정숙케하여 이르기를 오늘은 성일이니 마땅히 종용하고 근심하지 말라 하매
느헤미야 8:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 느헤미야 8:11 그리하여 레위인들이 모든 백성을 조용하게 하고 말하기를 "조용하라. 오늘은 거룩한 날이니 조용하고 너희는 슬퍼하지 말라." 하더라.
느헤미야 8:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 백성을 진정시키며 말하기를 "오늘은 거룩한 날이니 잠잠하고 슬퍼하지 마라." 하므로,
느헤미야 8:11 (바른성경)
(새번역) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 백성을 달래면서, 오늘은 거룩한 날이니, 조용히 하고, 슬퍼하지 말라고 타일렀다.
느헤미야 8:11 (새번역)
(우리말 성경) 느헤미야 8:11 그러자 레위 사람들도 온 백성들을 진정시키며 말했습니다. “오늘은 거룩한 날이니 조용히 하고 슬퍼하지 마시오.”
느헤미야 8:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 백성을 정숙하게 하여 이르기를 오늘은 성일이니 마땅히 조용하고 근심하지 말라 하니
느헤미야 8:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 느헤미야 8:11 레위인들도 온 백성을 진정시키며 이렇게 일러주었다. "조용히 있어라. 이 날은 거룩한 날이니 슬퍼하지 마라."
느헤미야 8:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Νεεμίας 8:11 וְהַלְוִיִּ֞ם מַחְשִׁ֤ים לְכָל־הָעָם֙ לֵאמֹ֣ר הַ֔סּוּ כִּ֥י הַיֹּ֖ום קָדֹ֑שׁ וְאַל־תֵּעָצֵֽבוּ׃
Νεεμίας 8:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Nehemías 8:11 Los levitas, pues, hacían callar a todo el pueblo, diciendo: Callad, porque es día santo, y no os entristezcáis.
Nehemías 8:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 尼希米记 8:11 利未人使全体民众安静,说:“请安静,因为今天是圣日。不要悲伤。”
尼希米记 8:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 尼希米记 8:11 於是利未人使眾民靜默,說:「今日是聖日;不要作聲,也不要憂愁。」
尼希米记 8:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 尼希米记 8:11 于是利未人使众民静默,说:「今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。」
尼希米记 8:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ネヘミヤ記 8:11 レビびともまたすべての民を静めて、「泣くことをやめなさい。この日は聖なる日です。憂えてはならない」と言った。
ネヘミヤ記 8:11 (JLB)
(Hindi Bible) नहेमायाह 8:11 ;ksa ysfo;ksa us lc yksxksa dks ;g dgdj pqi djk fn;k] fd pqi jgks D;ksafd vkt dk fnu ifo=k gS( vkSj mnkl er jgksA
नहेमायाह 8:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) نحميا  8:11 وكان اللاويون يسكتون كل الشعب قائلين اسكتوا لان اليوم مقدس فلا تحزنوا.
نحميا  8:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Nehemiae 8:11 Levitæ autem silentium faciebant in omni populo, dicentes: Tacete, quia dies sanctus est, et nolite dolere.
Nehemiae 8:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Neemias 8:11 Os levitas, pois, fizeram calar todo o povo, dizendo: Calai-vos, porque este dia é santo; por isso não vos entristeçais.
Neemias 8:11 (JFA)
(Good News Translation) Nehemiah 8:11 The Levites went around calming the people and telling them not to be sad on such a holy day.
Nehemiah 8:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Nehemiah 8:11 And the Levites quieted all the people, saying, "Be still, since today is holy. Do not grieve."
Nehemiah 8:11 (HCSB)
(International Standard Version) Nehemiah 8:11 The Levites also calmed all the people by saying, "Be still, for the day is holy. Don't be sorrowful!"
Nehemiah 8:11 (ISV)
(King James Version) Nehemiah 8:11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.
Nehemiah 8:11 (KJV)
(Today's New International Version) Nehemiah 8:11 The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a holy day. Do not grieve."
Nehemiah 8:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 백성(百姓)을 정숙케 하여 이르기를 오늘은 성일(聖日)이니 마땅히 종용(從容)하고 근심하지 말라 하매
느헤미야 8:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 百姓을 鎭靜시키며 말하기를 "오늘은 거룩한 날이니 潛潛하고 슬퍼하지 마라." 하므로,
느헤미야 8:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 百姓을 靜肅하게 하여 이르기를 오늘은 聖日이니 마땅히 조용하고 근심하지 말라 하니
느헤미야 8:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 느헤미야 8:11 레위인들도 "오늘은 거룩한 날이니, 조용히 하고 서러워하지들 마십시오." 하며 온 백성을 진정시켰다.
느헤미야 8:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 모든 백성(百姓)을 정숙케 하여 이르기를 오늘은 성일(聖日)이니 마땅히 종용(從容)하고 근심하지 말라 하매
느헤미야 8:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 느헤미야 8:11 이처럼 레위 사람들도 온 백성을 조용하게 하며 이르기를, 오늘은 거룩한 날이니 조용히 하고 근심하지 말라, 하매
느헤미야 8:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 느헤미야 8:11 레위인들도 온 백성을 진정시키며 이렇게 일러 주었다. "조용히 있어라. 이 날은 거룩한 날이니 슬퍼하지 말라."
느헤미야 8:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 느헤미야 8:11 레위 사람들도 백성을 진정시켰다. `오늘은 여호와의 거룩한 날이므로 슬퍼하지 마시오. 걱정과 근심은 모두 떨쳐 버리시오!'
느헤미야 8:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Nehemiah 8:11 The Levites calmed all the people, saying, "Be still, for this is a sacred day. Do not grieve."
Nehemiah 8:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top