Numbers 11:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Numbers 11:10
New Living Translation
(New Living Translation) Numbers 11:10 Moses heard all the families standing in the doorways of their tents whining, and the LORD became extremely angry. Moses was also very aggravated.
Numbers 11:10 (NLT)




(The Message) Numbers 11:10 Moses heard the whining, all those families whining in front of their tents. GOD's anger blazed up. Moses saw that things were in a bad way.
Numbers 11:10 (MSG)
(English Standard Version) Numbers 11:10 Moses heard the people weeping throughout their clans, everyone at the door of his tent. And the anger of the LORD blazed hotly, and Moses was displeased.
Numbers 11:10 (ESV)
(New International Version) Numbers 11:10 Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
Numbers 11:10 (NIV)
(New King James Version) Numbers 11:10 Then Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and the anger of the LORD was greatly aroused; Moses also was displeased.
Numbers 11:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Numbers 11:10 Moses heard the people weeping throughout their families, all at the entrances of their tents. Then the LORD became very angry, and Moses was displeased.
Numbers 11:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Numbers 11:10 Now Moses heard the people weeping throughout their families, each man at the doorway of his tent; and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was displeased.
Numbers 11:10 (NASB)
(Amplified Bible) Numbers 11:10 And Moses heard the people weeping throughout their families, every man at the door of his tent; and the anger of the Lord blazed hotly, and in the eyes of Moses it was evil.
Numbers 11:10 (AMP)
(쉬운 성경) 민수기 11:10 모세는 백성의 온 가족들이 자기 장막 입구에서 우는 소리를 들었습니다. 여호와께서 매우 노하셨습니다. 그래서 모세는 당황했습니다.
민수기 11:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 민수기 11:10 모세는 모든 백성이 자기들의 천막 문에서 우는 소리를 들었다. 여호와께서 몹시 노하시므로 모세가 괴로와하다가
민수기 11:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 민수기 11:10 백성의 온 가족들이 각기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
민수기 11:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 민수기 11:10 그때에 모세가 백성이 그들의 족속들대로 각자 자기 장막 문에서 우는 것을 들으니라. 주의 진노가 심히 커 모세도 불쾌해 하였더라.
민수기 11:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 민수기 11:10 모든 백성의 가족들이 각각 자기의 장막 문에서 우는 소리를 모세가 들었다. 여호와께서 진노하셨고 모세가 보기에도 불쾌하였다.
민수기 11:10 (바른성경)
(새번역) 민수기 11:10 모세는, 백성이 각 가족별로, 제각기 자기 장막 어귀에서 우는 소리를 들었다. 주님께서 이 일로 대단히 노하셨고, 모세는 그 앞에서 걱정이 태산 같았다.
민수기 11:10 (새번역)
(우리말 성경) 민수기 11:10 집집마다 각자의 장막 입구에서 울고 있는 것을 모세가 들었습니다. 여호와께서 몹시 진노하셨고 모세도 언짢았습니다.
민수기 11:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 민수기 11:10 백성의 온 종족들이 각기 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노가 심히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
민수기 11:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 민수기 11:10 백성들이 저희들 천막 문 어귀에 끼리끼리 모여서 우는 소리가 모세의 귀에 들렸다. 야훼께서 크게 화가 나셨다. 모세는 몹시 걱정되어
민수기 11:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Αριθμοί 11:10 וַיִּשְׁמַ֨ע מֹשֶׁ֜ה אֶת־הָעָ֗ם בֹּכֶה֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔יו אִ֖ישׁ לְפֶ֣תַח אָהֳלֹ֑ו וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ מְאֹ֔ד וּבְעֵינֵ֥י מֹשֶׁ֖ה רָֽע׃
Αριθμοί 11:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Números 11:10 Y oyó Moisés al pueblo, que lloraba por sus familias, cada uno a la puerta de su tienda; y la ira de Jehová se encendió en gran manera; también le pareció mal a Moisés.
Números 11:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 民数记 11:10 听见民众都在自己帐篷门口哭泣,惹耶和华发怒,摩西感到难过,
民数记 11:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 民数记 11:10 摩西聽見百姓各在各家的帳棚門口哭號。耶和華的怒氣便大發作,摩西就不喜悅。
民数记 11:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 民数记 11:10 摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。
民数记 11:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 民数記 11:10 モーセは、民が家ごとに、おのおのその天幕の入口で泣くのを聞いた。そこで主は激しく怒られ、またモーセは不快に思った。
民数記 11:10 (JLB)
(Hindi Bible) गिनती 11:10 vkSj ewlk us lc ?kjkuksa ds vknfe;ksa dks vius vius Msjs ds }kj ij jksrs lquk( vkSj ;gksok dk dksi vR;Ur HkM+dk] vkSj ewlk dks Hkh cqjk ekywe gqvkA
गिनती 11:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عدد  11:10 فلما سمع موسى الشعب يبكون بعشائرهم كل واحد في باب خيمته وحمي غضب الرب جدا ساء ذلك في عيني موسى.
عدد  11:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Numeri 11:10 Audivit ergo Moyses flentem populum per familias, singulos per ostia tentorii sui. Iratusque est furor Domini valde: sed et Moysi intoleranda res visa est,
Numeri 11:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Αριθμοί 11:10 καὶ ἤκουσεν Μωυσῆς κλαιόντων αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν ἕκαστον ἐπὶ τῆς θύρας αὐτοῦ καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ κύριος σφόδρα καὶ ἔναντι Μωυσῆ ἦν πονηρόν
Αριθμοί 11:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Números 11:10 Então Moisés ouviu chorar o povo, todas as suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu; e aquilo pareceu mal aos olhos de Moisés.
Números 11:10 (JFA)
(Good News Translation) Numbers 11:10 Moses heard all the people complaining as they stood around in groups at the entrances of their tents. He was distressed because the LORD had become angry with them,
Numbers 11:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Numbers 11:10 Moses heard the people, family after family, crying at the entrance of their tents. The LORD was very angry; Moses was also provoked.
Numbers 11:10 (HCSB)
(International Standard Version) Numbers 11:10 Moses heard the people weeping throughout their entire families. Everyone gathered at the entrance of their tents so that the Lord was very angry. Moses thought the situation was bad,
Numbers 11:10 (ISV)
(King James Version) Numbers 11:10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.
Numbers 11:10 (KJV)
(Today's New International Version) Numbers 11:10 Moses heard the people of every family wailing at the entrance to their tents. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
Numbers 11:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 민수기 11:10 백성(百姓)의 온 가족(家族)들이 각기(各其) 장막문(帳幕門)에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노(震怒)가 심(甚)히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
민수기 11:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 민수기 11:10 모든 百姓의 家族들이 各各 自己의 帳幕 門에서 우는 소리를 모세가 들었다. 여호와께서 震怒하셨고 모세가 보기에도 不快하였다.
민수기 11:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 민수기 11:10 百姓의 온 宗族들이 各其 자기 帳幕 門에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 震怒가 甚히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
민수기 11:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 민수기 11:10 모세는 백성이 씨족끼리 저마다 제 천막 어귀에 앉아 우는 소리를 들었다. 주님께서 대단히 진노하셨다. 모세에게도 그것이 언짢았다.
민수기 11:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 민수기 11:10 백성(百姓)의 온 가족(家族)들이 각기(各其) 장막문(帳幕門)에서 우는 것을 모세가 들으니라 이러므로 여호와의 진노(震怒)가 심(甚)히 크고 모세도 기뻐하지 아니하여
민수기 11:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 민수기 11:10 그때에 백성이 두루 그들의 가족대로 울되 저마다 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라. 이에 주께서 크게 분노하시고 모세도 기뻐하지 아니하여
민수기 11:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 민수기 11:10 백성들이 저희들 천막문 어귀에 끼리끼리 모여서 우는 소리가 모세의 귀에 들렸다. 야훼께서 크게 화가 나셨다. 모세는 몹시 걱정되어
민수기 11:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 민수기 11:10 모세는 백성이 자기들 천막문 앞에 모여서 우는 소리 하는 것을 듣고는 마음이 무척 언짢았다. 여호와께서도 무척 화가 나셨다.
민수기 11:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Numbers 11:10 Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The LORD became exceedingly angry, and Moses was troubled.
Numbers 11:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top