Numbers 11:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Numbers 11:20
New Living Translation
(New Living Translation) Numbers 11:20 You will eat it for a whole month until you gag and are sick of it. For you have rejected the LORD, who is here among you, and you have whined to him, saying, "Why did we ever leave Egypt?"'"
Numbers 11:20 (NLT)




(The Message) Numbers 11:20 but for a whole month. You're going to eat meat until its coming out your nostrils. You're going to be so sick of meat that you'll throw up at the mere mention of it. And here's why: Because you have rejected GOD who is right here among you, whining to his face, 'Oh, why did we ever have to leave Egypt?'"
Numbers 11:20 (MSG)
(English Standard Version) Numbers 11:20 but a whole month, until it comes out at your nostrils and becomes loathsome to you, because you have rejected the LORD who is among you and have wept before him, saying, "Why did we come out of Egypt?"'"
Numbers 11:20 (ESV)
(New International Version) Numbers 11:20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and you loathe it—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" '"
Numbers 11:20 (NIV)
(New King James Version) Numbers 11:20 'but for a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you, because you have despised the LORD who is among you, and have wept before Him, saying, "Why did we ever come up out of Egypt?"'"
Numbers 11:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Numbers 11:20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you—because you have rejected the LORD who is among you, and have wailed before him, saying, 'Why did we ever leave Egypt?'"
Numbers 11:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Numbers 11:20 but a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because you have rejected the LORD who is among you and have wept before Him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" '"
Numbers 11:20 (NASB)
(Amplified Bible) Numbers 11:20 But a whole month--until [you are satiated and vomit it up violently and] it comes out at your nostrils and is disgusting to you--because you have rejected {and} despised the Lord Who is among you, and have wept before Him, saying, Why did we come out of Egypt?
Numbers 11:20 (AMP)
(쉬운 성경) 민수기 11:20 한 달 내내 먹게 될 것이다. 냄새만 맡아도 질릴 정도로 먹게 될 것이다. 먹기 싫을 때까지 먹게 될 것이다. 그것은 너희가 너희 가운데 계신 여호와를 모시지 않고, 여호와께서 너희와 함께 계신데도 ‘우리가 왜 이집트를 떠났나?’ 하고 말하면서 여호와께 부르짖었기 때문이다.”
민수기 11:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 민수기 11:20 한 달 내내 신물이 나도록 먹을 것입니다. 여러분은 여러분 가운데 계신 여호와를 거절하고 이집트에서 나온 것을 후회하고 있습니다.'
민수기 11:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 민수기 11:20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 일 개월 간을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 거하시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라
민수기 11:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 민수기 11:20 한 달 동안이나 네 코에서 넘쳐서 싫증이 날 때까지니 이는 너희가 너희 가운데 계신 주를 멸시하고 그 분 앞에서 울며 말하기를 '우리가 어찌하여 이집트에서 나왔던가?' 했음이라." 하시니라.
민수기 11:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 민수기 11:20 냄새가 너희의 코에 넘쳐서 싫어할 때까지 한 달 동안 먹을 것이니, 이는 너희 가운데 계신 여호와를 너희가 거부하고 주 앞에서 울며 '왜 이같이 우리가 이집트에서 나왔던가. '하고 말했기 때문이다."
민수기 11:20 (바른성경)
(새번역) 민수기 11:20 한 달 내내, 냄새만 맡아도 먹기 싫을 때까지, 줄곧 그것을 먹게 될 것이다. 너희가 너희 가운데 있는 나 주를 거절하고, 내 앞에서 울면서 '우리가 왜 이집트를 떠났던가?’ 하고 후회하였기 때문이다."
민수기 11:20 (새번역)
(우리말 성경) 민수기 11:20 한 달 동안 고기가 너희 콧구멍에서 삐져나와 역겨워질 때까지 먹게 될 것이다. 이는 너희가 너희 가운데 있는 여호와를 거부하고 그 앞에서 울면서 ‘왜 우리가 이집트에서 나왔을까’라고 했기 때문이다."
민수기 11:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 민수기 11:20 냄새도 싫어하기까지 한 달 동안 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중에 계시는 여호와를 멸시하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던가 함이라 하라
민수기 11:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 민수기 11:20 한 달 동안 먹게 될 것이다. 코에서 냄새가 나서 구역질이 날 때까지 먹게 될 것이다. '어쩌자고 이집트를 떠났을까?' 하며 너희 가운데 있는 야훼를 외면하고 그의 앞에서 우는 소리를 했는데, 어찌 그렇게 되지 않겠느냐?"
민수기 11:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Αριθμοί 11:20 עַ֣ד׀ חֹ֣דֶשׁ יָמִ֗ים עַ֤ד אֲשֶׁר־יֵצֵא֙ מֵֽאַפְּכֶ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֖ם לְזָרָ֑א יַ֗עַן כִּֽי־מְאַסְתֶּ֤ם אֶת־יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּכֶ֔ם וַתִּבְכּ֤וּ לְפָנָיו֙ לֵאמֹ֔ר לָ֥מָּה זֶּ֖ה יָצָ֥אנוּ מִמִּצְרָֽיִם׃
Αριθμοί 11:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Números 11:20 sino hasta un mes entero, hasta que os salga por las narices, y la aborrezcáis, por cuanto menospreciasteis a Jehová que está en medio de vosotros, y llorasteis delante de él, diciendo: ¿Para qué salimos acá de Egipto?
Números 11:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 民数记 11:20 而是要吃整整一个月,直到肉从他们鼻孔里喷出来,令他们厌腻。因为他们厌弃我,在我面前哭诉,后悔离开埃及。”
民数记 11:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 民数记 11:20 要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:我們為何出了埃及呢?』」
民数记 11:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 民数记 11:20 要吃一个整月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们厌弃住在你们中间的耶和华,在他面前哭号说:我们为何出了埃及呢?』」
民数记 11:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 民数記 11:20 一か月に及び、ついにあなたがたの鼻から出るようになり、あなたがたは、それに飽き果てるであろう。それはあなたがたのうちにおられる主を軽んじて、その前に泣き、なぜ、わたしたちはエジプトから出てきたのだろうと言ったからである』」。
民数記 11:20 (JLB)
(Hindi Bible) गिनती 11:20 ijUrq eghus Hkj mls [kkrs jgksxs] tc rd og rqEgkjs uFkuksa ls fudyus u yxs vkSj rqe dks ml ls ?k`.kk u gks tk,] d;ksafd rqe yksxksa us ;gksok dks tks rqEgkjs e/; esa gS rqPN tkuk gS] vkSj mlds lkEgus ;g dgdj jks, gks] fd ge feò ls D;ksa fudy vk,\
गिनती 11:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عدد  11:20 بل شهرا من الزمان حتى يخرج من مناخركم ويصير لكم كراهة لانكم رفضتم الرب الذي في وسطكم وبكيتم امامه قائلين لماذا خرجنا من مصر.
عدد  11:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Numeri 11:20 sed usque ad mensem dierum, donec exeat per nares vestras, et vertatur in nauseam, eo quod repuleritis Dominum, qui in medio vestri est, et fleveritis coram eo, dicentes: Quare egressi sumus ex Ægypto?
Numeri 11:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Αριθμοί 11:20 ἕως μηνὸς ἡμερῶν φάγεσθε ἕως ἂν ἐξέλθῃ ἐκ τῶν μυκτήρων ὑμῶν καὶ ἔσται ὑμῖν εἰς χολέραν ὅτι ἠπειθήσατε κυρίῳ ὅς ἐστιν ἐν ὑμῖν καὶ ἐκλαύσατε ἐναντίον αὐτοῦ λέγοντες ἵνα τί ἡμῖν ἐξελθεῖν ἐξ Αἰγύπτου
Αριθμοί 11:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Números 11:20 mas um mês inteiro, até vos sair pelas narinas, até que se vos torne coisa nojenta; porquanto rejeitastes ao Senhor, que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
Números 11:20 (JFA)
(Good News Translation) Numbers 11:20 but for a whole month, until it comes out of your ears, until you are sick of it. This will happen because you have rejected the LORD who is here among you and have complained to him that you should never have left Egypt.' "
Numbers 11:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Numbers 11:20 but for a whole month— until it comes out of your nostrils and becomes nauseating to you— because you have rejected the LORD who is among you, and cried to Him: 'Why did we ever leave Egypt?'"
Numbers 11:20 (HCSB)
(International Standard Version) Numbers 11:20 but for a whole month - until it comes out your nostrils and makes you vomit. This is because you've despised the Lord, who is among you, and you cried out in his presence, complaining, 'Why did we ever leave of Egypt?'"
Numbers 11:20 (ISV)
(King James Version) Numbers 11:20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
Numbers 11:20 (KJV)
(Today's New International Version) Numbers 11:20 but for a whole month—until it comes out of your nostrils and you loathe it—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" ' "
Numbers 11:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 민수기 11:20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 일개월간(一個月間)을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중(中)에 거(居)하시는 여호와를 멸시(蔑視)하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라
민수기 11:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 민수기 11:20 냄새가 너희의 코에 넘쳐서 싫어할 때까지 한 달 동안 먹을 것이니, 이는 너희 가운데 계신 여호와를 너희가 拒否하고 주 앞에서 울며 '왜 이같이 우리가 이집트에서 나왔던가.' 하고 말했기 때문이다."
민수기 11:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 민수기 11:20 냄새도 싫어하기까지 한 달 동안 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 中에 계시는 여호와를 蔑視하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던가 함이라 하라
민수기 11:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 민수기 11:20 한 달 내내, 너희 콧구멍에서 그것이 나와 구역질이 날 때까지다. 너희 가운데에 있는 주님을 너희가 배척하고, 그 앞에서 ′우리가 어쩌자고 이집트를 떠났던가?′ 하면서 울었기 때문이다.'"
민수기 11:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 민수기 11:20 코에서 넘쳐서 싫어하기까지 일개월간(一個月間)을 먹게 하시리니 이는 너희가 너희 중(中)에 거(居)하시는 여호와를 멸시(蔑視)하고 그 앞에서 울며 이르기를 우리가 어찌하여 애굽에서 나왔던고 함이라 하라
민수기 11:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 민수기 11:20 그것이 너희 콧구멍에 넘쳐서 너희가 그것을 싫어하기까지 한 달 내내 먹을지니 이는 너희가 너희 가운데 거하는 주를 멸시하고 그분 앞에서 울며 말하기를, 우리가 어찌하여 이집트에서 나왔던가? 하였기 때문이라, 하라.
민수기 11:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 민수기 11:20 한 달 동안 먹게 될 것이다. 코에서 냄새가 나서 구역질이 날 때까지 먹게 될 것이다. "어쩌자고 에집트를 떠났을까?" 하며 너희 가운데 있는 야훼를 외면하고 그의 앞에서 우는 소리를 했는데, 어찌 그렇게 되지 않겠느냐?"
민수기 11:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 민수기 11:20 한 달 동안 신물이 나도록 먹게 해주겠다. 냄새만 맡아도 지겨울 정도로 실컷 고기맛을 보게 해주겠다. 너희와 함께 있는 나 여호와를 너희가 얼마나 우습게 생각하였기에 너희는 내가 듣고 있는 줄 뻔히 알고 있으면서도 무엇 때문에 애굽에서 나왔는가 하고 후회하지 않았느냐?'
민수기 11:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Numbers 11:20 but for a whole month--until it comes out of your nostrils and you loathe it--because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" '"
Numbers 11:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top