Proverbs 30:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Proverbs 30:23
New Living Translation
(New Living Translation) Proverbs 30:23 a bitter woman who finally gets a husband, a servant girl who supplants her mistress.
Proverbs 30:23 (NLT)




(The Message) Proverbs 30:23 when a whore is voted "woman of the year," when a "girlfriend" replaces a faithful wife.
Proverbs 30:23 (MSG)
(English Standard Version) Proverbs 30:23 an unloved woman when she gets a husband, and a maidservant when she displaces her mistress.
Proverbs 30:23 (ESV)
(New International Version) Proverbs 30:23 an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.
Proverbs 30:23 (NIV)
(New King James Version) Proverbs 30:23 A hateful woman when she is married, And a maidservant who succeeds her mistress.
Proverbs 30:23 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Proverbs 30:23 an unloved woman when she gets a husband, and a maid when she succeeds her mistress.
Proverbs 30:23 (NRSV)
(New American Standard Bible) Proverbs 30:23 Under an unloved woman when she gets a husband, And a maidservant when she supplants her mistress.
Proverbs 30:23 (NASB)
(Amplified Bible) Proverbs 30:23 An unloved {and} repugnant woman when she is married, and a maidservant when she supplants her mistress.
Proverbs 30:23 (AMP)
(쉬운 성경) 잠언 30:23 사랑받지 못한 여인이 시집간 일과 여주인을 대신한 여종이다.
잠언 30:23 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 잠언 30:23 사랑받지 못하는 여자가 시집가는 것과 계집 종이 자기 여주인의 자리를 차지하는 것이다.
잠언 30:23 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 잠언 30:23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
잠언 30:23 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 잠언 30:23 불결한 여자가 혼인한 것과, 몸종이 안주인의 상속자인 것이니라.
잠언 30:23 (한글 킹제임스)
(바른성경) 잠언 30:23 꺼림받은 여인이 시집간 것과, 계집종이 자기 안주인의 자리를 차지한 것이다.
잠언 30:23 (바른성경)
(새번역) 잠언 30:23 꺼림을 받는 여자가 시집을 가는 것과, 여종이 그 안주인의 자리를 이어받는 것이다.
잠언 30:23 (새번역)
(우리말 성경) 잠언 30:23 밉살스런 여자가 결혼하는 것, 여종이 여주인의 자리를 차지하는 것이다.
잠언 30:23 (우리말 성경)
(개역개정판) 잠언 30:23 미움 받는 여자가 시집 간 것과 여종이 주모를 이은 것이니라
잠언 30:23 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 잠언 30:23 꺼림칙한 여자가 시집가고 계집종이 안주인 자리를 빼앗는 것이다.
잠언 30:23 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Παροιμίες 30:23 תַּ֣חַת נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽהּ׃
Παροιμίες 30:23 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Proverbios 30:23 Por la mujer odiada cuando se casa; Y por la sierva cuando hereda a su señora.
Proverbios 30:23 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 箴言 30:23 婢女取代主母。
箴言 30:23 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 箴言 30:23 醜惡的女子出嫁;婢女接續主母。
箴言 30:23 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 箴言 30:23 丑恶的女子出嫁;婢女接续主母。
箴言 30:23 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 箴言 30:23 忌みきらわれた女が嫁に行き、はしためが女主人のあとにすわることである。
箴言 30:23 (JLB)
(Hindi Bible) नीतिवचन 30:23 f?kukSuh L=kh dk C;kgk tkuk] vkSj nklh dk viuh Lokfeu dh okfjl gksukAA
नीतिवचन 30:23 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) امثال  30:23 تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
امثال  30:23 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Proverbia 30:23 per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta;
et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.]~

Proverbia 30:23 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Παροιμίες 30:23 καὶ οἰκέτις ἐὰν ἐκβάλῃ τὴν ἑαυτῆς κυρίαν καὶ μισητὴ γυνὴ ἐὰν τύχῃ ἀνδρὸς ἀγαθοῦ
Παροιμίες 30:23 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Provérbios 30:23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
Provérbios 30:23 (JFA)
(Good News Translation) Proverbs 30:23 a hateful woman who gets married, and a servant woman who takes the place of her mistress.
Proverbs 30:23 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Proverbs 30:23 an unloved woman when she marries, and a serving girl when she ousts her lady.
Proverbs 30:23 (HCSB)
(International Standard Version) Proverbs 30:23 an unloved woman when she finds a husband, and a servant girl who inherits from her mistress.
Proverbs 30:23 (ISV)
(King James Version) Proverbs 30:23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
Proverbs 30:23 (KJV)
(Today's New International Version) Proverbs 30:23 a contemptible woman who gets married, and a servant who displaces her mistress.
Proverbs 30:23 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 잠언 30:23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모(主母)를 이은 것이니라
잠언 30:23 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 잠언 30:23 꺼림받은 女人이 시집간 것과, 계집종이 自己 안主人의 자리를 차지한 것이다.
잠언 30:23 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 잠언 30:23 미움 받는 女子가 媤집 간 것과 女종이 主母를 이은 것이니라
잠언 30:23 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 잠언 30:23 또 미움을 받다 혼인하게 된 여자와 안주인 자리를 차지한 여종 밑에서이다.
잠언 30:23 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 잠언 30:23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모(主母)를 이은 것이니라
잠언 30:23 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 잠언 30:23 미운 여자가 시집간 것과 여종이 여주인의 상속자가 된 것이니라.
잠언 30:23 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 잠언 30:23 꺼림칙한 여자가 시집가고 계집종이 안주인 자리를 빼앗는 것이다.
잠언 30:23 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 잠언 30:23 부끄러워할 줄도 모르는 막 돼먹은 여자가 신랑을 맞아들이고, 계집종이 안주인 자리를 차지하는 것이다.
잠언 30:23 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Proverbs 30:23 an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.
Proverbs 30:23 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top