Proverbs 30:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Proverbs 30:33
New Living Translation
(New Living Translation) Proverbs 30:33 As the beating of cream yields butter and striking the nose causes bleeding, so stirring up anger causes quarrels.
Proverbs 30:33 (NLT)




(The Message) Proverbs 30:33 Don't be surprised if someone bloodies your nose. Churned milk turns into butter; riled emotions turn into fist fights.
Proverbs 30:33 (MSG)
(English Standard Version) Proverbs 30:33 For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.
Proverbs 30:33 (ESV)
(New International Version) Proverbs 30:33 For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
Proverbs 30:33 (NIV)
(New King James Version) Proverbs 30:33 For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
Proverbs 30:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Proverbs 30:33 For as pressing milk produces curds, and pressing the nose produces blood, so pressing anger produces strife.
Proverbs 30:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) Proverbs 30:33 For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.
Proverbs 30:33 (NASB)
(Amplified Bible) Proverbs 30:33 Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife.
Proverbs 30:33 (AMP)
(쉬운 성경) 잠언 30:33 우유를 저으면 버터가 되고, 코를 비틀면 코피가 나오듯, 화를 돋구면 싸움이 생긴다.
잠언 30:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 잠언 30:33 우유를 저으면 버터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것처럼 분노를 일으키면 다툼이 생긴다.
잠언 30:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 잠언 30:33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
잠언 30:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 잠언 30:33 실로, 젖을 저으면 버터가 되고, 코를 비틀면 피가 나듯이, 진노를 격동시키면 다툼이 나느니라.
잠언 30:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 잠언 30:33 과연 우유를 저으면 버터가되고 코를 비틀면 피가 나오듯이 화를 돋우면 싸움이 일어난다.
잠언 30:33 (바른성경)
(새번역) 잠언 30:33 우유를 저으면 굳은 우유가 되고, 코를 비틀면 피가 나오듯, 화를 돋우면 분쟁이 일어난다.
잠언 30:33 (새번역)
(우리말 성경) 잠언 30:33 우유를 통에 넣어 휘저으면 버터가 되고 코를 비틀면 코피가 나듯 분노를 일으키면 다툼이 난다.”
잠언 30:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 잠언 30:33 대저 젖을 저으면 엉긴 젖이 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
잠언 30:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 잠언 30:33 양의 젖통을 누르면 젖이 나오고 코를 치면 피가 나오듯 화를 돋우면 싸움이 터진다.
잠언 30:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Παροιμίες 30:33 כִּ֤י מִ֪יץ חָלָ֡ב יֹ֘וצִ֤יא חֶמְאָ֗ה וּֽמִיץ־אַ֭ף יֹ֣וצִיא דָ֑ם וּמִ֥יץ אַ֝פַּ֗יִם יֹ֣וצִיא רִֽיב׃
Παροιμίες 30:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Proverbios 30:33 Ciertamente el que bate la leche sacará mantequilla, Y el que recio se suena las narices sacará sangre; Y el que provoca la ira causará contienda.
Proverbios 30:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 箴言 30:33 激起愤怒会引起争端,正如搅牛奶会搅出奶油,拧鼻子会拧出血。
箴言 30:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 箴言 30:33 搖牛奶必成奶油;扭鼻子必出血。照樣,激動怒氣必起爭端。
箴言 30:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 箴言 30:33 摇牛奶必成奶油;扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。
箴言 30:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 箴言 30:33 乳をしめれば凝乳が出る、鼻をしめれば血がでる、怒りをしめれば争いが起る。
箴言 30:33 (JLB)
(Hindi Bible) नीतिवचन 30:33 D;ksafd tSls nw/k ds eFkus ls eD[ku vkSj ukd ds ejksM+us ls yksgw fudyrk gS] oSls gh Øks/k ds HkM+dkus ls >xM+k mRiUu gksrk gSAA
नीतिवचन 30:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) امثال  30:33 لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما
امثال  30:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Proverbia 30:33 Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum;
et qui vehementer emungit elicit sanguinem;
et qui provocat iras producit discordias.]

Proverbia 30:33 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Παροιμίες 30:33 ἄμελγε γάλα καὶ ἔσται βούτυρον ἐὰν δὲ ἐκπιέζῃς μυκτῆρας ἐξελεύσεται αἷμα ἐὰν δὲ ἐξέλκῃς λόγους ἐξελεύσονται κρίσεις καὶ μάχαι
Παροιμίες 30:33 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Provérbios 30:33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Provérbios 30:33 (JFA)
(Good News Translation) Proverbs 30:33 If you churn milk, you get butter. If you hit someone's nose, it bleeds. If you stir up anger, you get into trouble.
Proverbs 30:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Proverbs 30:33 For the churning of milk produces butter, and twisting a nose draws blood, and stirring up anger produces strife.
Proverbs 30:33 (HCSB)
(International Standard Version) Proverbs 30:33 Just as whipping milk produces butter, and twisting the nose causes bleeding, so also stirring up anger produces contention.
Proverbs 30:33 (ISV)
(King James Version) Proverbs 30:33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Proverbs 30:33 (KJV)
(Today's New International Version) Proverbs 30:33 For as churning cream produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife." Sayings of King Lemuel
Proverbs 30:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 잠언 30:33 대저(大抵) 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노(怒)를 격동(激動)하면 다툼이 남이니라
잠언 30:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 잠언 30:33 果然 牛乳를 저으면 버터가되고 코를 비틀면 피가 나오듯이 화를 돋우면 싸움이 일어난다.
잠언 30:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 잠언 30:33 大抵 젖을 저으면 엉긴 젖이 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 怒를 激動하면 다툼이 남이니라
잠언 30:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 잠언 30:33 우유를 누르면 버터가 나오고 코를 누르면 피가 나오고 화를 누르면 싸움이 나온다.
잠언 30:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 잠언 30:33 대저(大抵) 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노(怒)를 격동(激動)하면 다툼이 남이니라
잠언 30:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 잠언 30:33 참으로 우유를 저으면 버터가 나오고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 강제로 진노를 일으키면 다툼이 나느니라.
잠언 30:33 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 잠언 30:33 양의 젖통을 누르면 젖이 나오고 코를 치면 피가 나오듯 화를 돋우면 싸움이 터진다.
잠언 30:33 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 잠언 30:33 우유를 잘저으면 버터가 되고 코를 짓누르면 코피가 나오듯 화를 돋우면 싸움이 일어난다.
잠언 30:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Proverbs 30:33 For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
Proverbs 30:33 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top