Proverbs 7:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Proverbs 7:22
New Living Translation
(New Living Translation) Proverbs 7:22 He followed her at once, like an ox going to the slaughter. He was like a stag caught in a trap,
Proverbs 7:22 (NLT)




(The Message) Proverbs 7:22 Before you know it, he's trotting behind her, like a calf led to the butcher shop, Like a stag lured into ambush
Proverbs 7:22 (MSG)
(English Standard Version) Proverbs 7:22 All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
Proverbs 7:22 (ESV)
(New International Version) Proverbs 7:22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
Proverbs 7:22 (NIV)
(New King James Version) Proverbs 7:22 Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,
Proverbs 7:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Proverbs 7:22 Right away he follows her, and goes like an ox to the slaughter, or bounds like a stag toward the trap
Proverbs 7:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Proverbs 7:22 Suddenly he follows her, As an ox goes to the slaughter, Or as [one in] fetters to the discipline of a fool,
Proverbs 7:22 (NASB)
(Amplified Bible) Proverbs 7:22 Suddenly he [yields and] follows her reluctantly like an ox moving to the slaughter, like one in fetters going to the correction [to be given] to a fool {or} {like a dog enticed by food to the muzzle}
Proverbs 7:22 (AMP)
(쉬운 성경) 잠언 7:22 그 젊은이가 그녀를 선뜻 따라가니, 도살장으로 끌려가는 황소와 같고, 졸지에 올무에 걸려든 수사슴 같구나.
잠언 7:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 잠언 7:22 곧 그 여자를 따라갔으니 소가 도살장으로 가는 것 같고 사슴이 올가미 속으로 뛰어들어가는 것 같았다.
잠언 7:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 잠언 7:22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
잠언 7:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 잠언 7:22 그가 곧장 그녀를 따라가니, 수소가 도살장으로 가는 것 같고 어리석은 자가 징계받으러 가는 것 같으니
잠언 7:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 잠언 7:22 그 젊은이가 그 여자를 선뜻 따라나서니, 마치 황소가 도살장으로 가는 것 같고, 어리석은 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 묶이러 가는 것과 같다.
잠언 7:22 (바른성경)
(새번역) 잠언 7:22 그는 선뜻 이 여자의 뒤를 따라 나섰다. 마치 도살장으로 끌려가는 소와도 같고, 올가미에 채이러 가는 [1]어리석은 사람과도 같다.
잠언 7:22 (새번역)
(우리말 성경) 잠언 7:22 그가 단번에 그 여자를 따라갔는데 그 꼴이 소가 도살장으로 가는 것 같고 바보가 족쇄에 매이러 가는 것 같고
잠언 7:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 잠언 7:22 젊은이가 곧 그를 따랐으니 소가 도수장으로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 같도다
잠언 7:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 잠언 7:22 젊은이가 따라 나서는데 마치 푸줏간에 끌려가는 소와도 같이, 올가미에 걸려드는 사슴같이,
잠언 7:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Παροιμίες 7:22 הֹ֤ולֵ֥ךְ אַחֲרֶ֗יהָ פִּ֫תְאֹ֥ם כְּ֭שֹׁור אֶל־טָ֣בַח1 יָבֹ֑וא וּ֝כְעֶ֗כֶס אֶל־מוּסַ֥ר אֱוִֽיל׃
Παροιμίες 7:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Proverbios 7:22 Al punto se marchó tras ella, Como va el buey al degolladero, Y como el necio a las prisiones para ser castigado;
Proverbios 7:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 箴言 7:22 像走向屠宰场的公牛,
箴言 7:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 箴言 7:22 少年人立刻跟隨他,好像牛往宰殺之地,又像愚昧人帶鎖鍊去受刑罰,
箴言 7:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 箴言 7:22 少年人立刻跟随他,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁鍊去受刑罚,
箴言 7:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 箴言 7:22 若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
箴言 7:22 (JLB)
(Hindi Bible) नीतिवचन 7:22 og rqjUr mlds ihNs gks fy;k] vkSj tSls cSy dlkbZ&[kkus dks] ok tSls csM+h ifgus gq, dksbZ ew<+ rkM+uk ikus dks tkrk gSA
नीतिवचन 7:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) امثال  7:22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص
امثال  7:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Proverbia 7:22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:

Proverbia 7:22 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Παροιμίες 7:22 ὁ δὲ ἐπηκολούθησεν αὐτῇ κεπφωθείς ὥσπερ δὲ βοῦς ἐπὶ σφαγὴν ἄγεται καὶ ὥσπερ κύων ἐπὶ δεσμοὺς
Παροιμίες 7:22 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Provérbios 7:22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
Provérbios 7:22 (JFA)
(Good News Translation) Proverbs 7:22 Suddenly he was going with her like an ox on the way to be slaughtered, like a deer prancing into a trap
Proverbs 7:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Proverbs 7:22 He follows her impulsively like an ox going to the slaughter, like a deer bounding toward a trap
Proverbs 7:22 (HCSB)
(International Standard Version) Proverbs 7:22 All of a sudden he follows her like an ox fit for slaughter or like a fool fit for a trap
Proverbs 7:22 (ISV)
(King James Version) Proverbs 7:22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Proverbs 7:22 (KJV)
(Today's New International Version) Proverbs 7:22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
Proverbs 7:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 잠언 7:22 소년(少年)이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반(一般)이라
잠언 7:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 잠언 7:22 그 젊은이가 그 女子를 선뜻 따라나서니, 마치 황소가 도살장으로 가는 것 같고, 어리석은 者가 罰을 받으려고 쇠사슬에 묶이러 가는 것과 같다.
잠언 7:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 잠언 7:22 젊은이가 곧 그를 따랐으니 소가 屠獸場으로 가는 것 같고 미련한 者가 罰을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 같도다
잠언 7:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 잠언 7:22 그가 선뜻 그 여자 뒤를 따라가는데 도살장에 끌려가는 소와 같고 벌받으러 쇠사슬에 묶여 가는 미련한 자와 같다.
잠언 7:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 잠언 7:22 소년(少年)이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반(一般)이라
잠언 7:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 잠언 7:22 그가 마치 소가 도살장으로 가는 것 같이, 어리석은 자가 교정을 받으려고 차꼬를 차러 가는 것 같이 곧장 그녀를 따라가는도다.
잠언 7:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 잠언 7:22 젊은이가 따라 나서는데 마치 푸줏간에 끌려 가는 소와도 같이, 올가미에 걸려 드는 사슴같이,
잠언 7:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 잠언 7:22 그러자 그 젊은이가 따라가더구나. 아무 소리도 하지 않고 말이지. 차라리 끌려간다고 하는 편이 더 나을거야. 그렇게 따라 들어가는 모습이 꼭 도살장에 끌려가는 황소 같더구나. 사냥꾼이 쳐놓은 덫에 걸려 들어 마구 발버둥치는 사슴처럼 애처롭게 보이더구나.
잠언 7:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Proverbs 7:22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
Proverbs 7:22 (NIV84)


[1] 잠언 7:22칠십인역과 시리아어역에는 '사슴'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top