Psalms 39:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 39:11
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 39:11 When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
Psalms 39:11 (NLT)




(The Message) Psalms 39:11 to purge us from our sin, our dearest idols go up in smoke. Are we also nothing but smoke?
Psalms 39:11 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 39:11 When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
Psalms 39:11 (ESV)
(New International Version) Psalms 39:11 You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth—each man is but a breath. Selah
Psalms 39:11 (NIV)
(New King James Version) Psalms 39:11 When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
Psalms 39:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 39:11 "You chastise mortals in punishment for sin, consuming like a moth what is dear to them; surely everyone is a mere breath. Selah
Psalms 39:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 39:11 "With reproofs Thou dost chasten a man for iniquity; Thou dost consume as a moth what is precious to him; Surely every man is a mere breath. Selah.
Psalms 39:11 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 39:11 When with rebukes You correct {and} chasten man for sin, You waste his beauty like a moth {and} what is dear to him consumes away; surely every man is a mere breath. Selah [pause, and think calmly of that]!
Psalms 39:11 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 39:11 주님은 죄지은 사람들을 꾸짖고 벌주십니다. 좀먹듯이 그들의 재산을 먹어 버리십니다. 그렇습니다. 사람의 일생은 한 순간의 입김에 불과합니다.” (셀라)
시편 39:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 39:11 주께서 범죄한 사람을 징계하실 때 그의 소중한 것을 좀먹듯이 소멸하시니 참으로 사람은 한 번의 입김에 불과합니다.
시편 39:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 39:11 주께서 죄악을 견책하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀 먹음 같이 소멸하게 하시니 참으로 각 사람은 허사뿐이니이다(셀라)
시편 39:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 39:11 주께서 죄악을 책망하심으로 사람을 바로잡으실 때 그의 아름다움을 좀과 같이 소멸케 하시나니, 진실로 모든 사람이 헛되나이다. 셀라.
시편 39:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 39:11 주께서 죄악을 책망하여 사람을 징계하시고, 그의 귀중한 것들을 좀먹은 듯이 소멸되게 하시니, 참으로 모든 사람이 한낱 헛될 뿐입니다. 셀라
시편 39:11 (바른성경)
(새번역) 시편 39:11 주님께서 인간의 잘못을 벌하시고, 그 아름다움을 좀이 먹은 옷같이 삭게 하시니, 인생이란 참으로 허무할 뿐입니다. (셀라)
시편 39:11 (새번역)
(우리말 성경) 시편 39:11 주께서 죄지은 사람을 꾸짖어 고쳐 주실 때 그가 소중히 여기던 것을 좀 먹듯이 사라지게 하시니 사람이란 헛것일 뿐입니다. (셀라)
시편 39:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 39:11 주께서 죄악을 책망하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀먹음 같이 소멸하게 하시니 참으로 인생이란 모두 헛될 뿐이니이다 (셀라)
시편 39:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 39:11 잘못을 들어 당신께서 사람을 벌하실 때면 아름답던 몸이 좀먹은 옷처럼 삭아 떨어집니다. 사람이란 한낱 입김에 지나지 않사옵니다. (셀라)
시편 39:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 39:11 הָסֵ֣ר מֵעָלַ֣י נִגְעֶ֑ךָ מִתִּגְרַ֥ת יָ֝דְךָ֗ אֲנִ֣י כָלִֽיתִי׃
Ψαλμοί 39:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 39:11 Con castigos por el pecado corriges al hombre, Y deshaces como polilla lo más estimado de él; Ciertamente vanidad es todo hombre. Selah
Salmos 39:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 39:11 因为人犯罪,你管教他们,使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。世人不过是一丝气息。(细拉)
诗篇 39:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 39:11 你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,(的笑容:或作所喜愛的)如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
诗篇 39:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 39:11 你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,(的笑容:或作所喜爱的)如衣被虫所咬。世人真是虚幻!(细拉)
诗篇 39:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 39:11 あなたは罪を責めて人を懲らされるとき、その慕い喜ぶものを、しみが食うように、消し滅ぼされるのです。まことにすべての人は息にすぎません。〔セラ
詩編 39:11 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 39:11 tc rw euq"; dks v/keZ ds dkj.k niV niVdj rkM+uk nsrk gS( rc rw mldh lqUnjrk dks ifraxs dh ukbZ uk'k djrk gS( lpeqp lc euq"; o`FkkfHkeku djrs gSaAA
भजन संहिता 39:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  39:11 ‎بتأديبات ان ادبت الانسان من اجل اثمه افنيت مثل العث مشتهاه‎. ‎انما كل انسان نفخة. سلاه‎.
مزامير  39:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 39:11 Justitiam tuam non abscondi in corde meo;
veritatem tuam et salutare tuum dixi;
non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo.

Psalmi 39:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 39:11 τὴν δικαιοσύνην σου οὐκ ἔκρυψα ἐν τῇ καρδίᾳ μου τὴν ἀλήθειάν σου καὶ τὸ σωτήριόν σου εἶπα οὐκ ἔκρυψα τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἀπὸ συναγωγῆς πολλῆς
Ψαλμοί 39:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 39:11 Quando com repreensões castigas o homem por causa da iniquidade, destróis, como traça, o que ele tem de precioso; na verdade todo homem é vaidade.
Salmos 39:11 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 39:11 You punish our sins by your rebukes, and like a moth you destroy what we love. Indeed we are no more than a puff of wind!
Psalms 39:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 39:11 You discipline a man with punishment for sin, consuming like a moth what is precious to him; every man is a mere vapor. Selah
Psalms 39:11 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 39:11 You rebuke by chastening a man with the consequence of iniquities; you destroy what is attractive to him, as one would treat a moth. Indeed, every person is a puff of wind. Interlude
Psalms 39:11 (ISV)
(King James Version) Psalms 39:11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
Psalms 39:11 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 39:11 When you rebuke and discipline people for their sins, you consume their wealth like a moth—surely everyone is but a breath.
Psalms 39:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 39:11 주(主)께서 죄악(罪惡)을 견책(譴責)하사 사람을 징계(懲戒)하실 때에 그 영화(榮華)를 좀 먹음같이 소멸(消滅)하게 하시니 참으로 각(各) 사람은 허사(虛事) 뿐이니이다{셀라}
시편 39:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 39:11 主께서 罪惡을 責望하여 사람을 懲戒하시고, 그의 貴重한 것들을 좀먹은 듯이 燒滅되게 하시니, 참으로 모든 사람이 한낱 헛될 뿐입니다. 셀라
시편 39:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 39:11 主께서 罪惡을 責望하사 사람을 懲戒하실 때에 그 榮華를 좀먹음 같이 消滅하게 하시니 참으로 人生이란 모두 헛될 뿐이니이다 (셀라)
시편 39:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 39:11 당신께서는 죗값으로 인간을 벌하시어 좀 벌레처럼 그의 보배를 사그라뜨리시니 사람은 모두 한낱 입김일 따름입니다.
시편 39:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 39:11 주(主)께서 죄악(罪惡)을 견책(譴責)하사 사람을 징계(懲戒)하실 때에 그 영화(榮華)를 좀 먹음같이 소멸(消滅)하게 하시니 참으로 각(各) 사람은 허사(虛事) 뿐이니이다{셀라}
시편 39:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 39:11 주께서 불법으로 인해 사람을 책망하여 바로잡으실 때에 그의 아름다움을 좀이 먹는 것 같이 소멸시키시나니 분명히 모든 사람은 헛될 뿐이니이다. 셀라.
시편 39:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 39:11 잘못을 들어 당신께서 사람을 벌하실 때면 아름답던 몸이 좀먹은 옷처럼 삭아 떨어집니다. 사람이란 한낱 입김에 지나지 않사옵니다.
시편 39:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 39:11 주께서 죄지은 까닭을 물어 사람을 벌하실 때에는 영화도, 화려한 인생살이도 좀이 슬은 옷처럼 해어질 뿐이니 참으로 허망한 것이 인생입니다. (셀라)
시편 39:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 39:11 You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth--each man is but a breath. Selah
Psalms 39:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top