Psalms 51:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 51:4
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 51:4 Against you, and you alone, have I sinned; I have done what is evil in your sight. You will be proved right in what you say, and your judgment against me is just[1].
Psalms 51:4 (NLT)




(The Message) Psalms 51:4 You're the One I've violated, and you've seen it all, seen the full extent of my evil. You have all the facts before you; whatever you decide about me is fair.
Psalms 51:4 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 51:4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
Psalms 51:4 (ESV)
(New International Version) Psalms 51:4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
Psalms 51:4 (NIV)
(New King James Version) Psalms 51:4 Against You, You only, have I sinned, And done this evil in Your sight—That You may be found just when You speak, And blameless when You judge.
Psalms 51:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 51:4 Against you, you alone, have I sinned, and done what is evil in your sight, so that you are justified in your sentence and blameless when you pass judgment.
Psalms 51:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 51:4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done what is evil in Thy sight, So that Thou art justified when Thou dost speak, And blameless when Thou dost judge.
Psalms 51:4 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 51:4 Against You, You only, have I sinned and done that which is evil in Your sight, so that You are justified in Your sentence and faultless in Your judgment.
Psalms 51:4 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 51:4 내가 주께 죄를 지어 주께서 보시기에 악한 짓을 했습니다. 그러므로 주께서 내게 뭐라고 하셔도 주의 말씀이 옳으며 주께서 내리신 판단이 바릅니다.
시편 51:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 51:4 내가 오직 주에게만 범죄하여 이런 끔찍한 일을 하였습니다. 주께서 이 모든 것을 다 보셨으니 주의 말씀은 옳고 주의 심판은 정당합니다.
시편 51:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 51:4 내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니 주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 판단하실 때에 순전하시다 하리이다
시편 51:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 51:4 주, 주만을 거역하여 내가 죄를 지었으며 주의 목전에서 이 악한 행실을 행하였으니, 주께서 말씀하실 때에 의로우시고 주께서 판단하실 때에 순전하시리이다.
시편 51:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 51:4 내가 주께, 주께만 죄를 지었으며 주님 보시기에 악을 행하였으므로, 주께서 말씀하실 때에 의로우시고 주께서 심판하실 때에 정당하실 것입니다.
시편 51:4 (바른성경)
(새번역) 시편 51:4 주님께만, 오직 주님께만, 나는 죄를 지었습니다. 주님의 눈 앞에서, 내가 악한 짓을 저질렀으니, 주님의 판결은 옳으시며 주님의 심판은 정당합니다.
시편 51:4 (새번역)
(우리말 성경) 시편 51:4 내가 주께, 오직 주께만 죄를 지었고 주 앞에서 악한 일을 저질렀습니다. 그러니 주의 말씀이 옳으시고 주께서 순전하게 판단하실 것입니다.
시편 51:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 51:4 내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니 주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 주께서 심판하실 때에 순전하시다 하리이다
시편 51:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 51:4 당신께, 오로지 당신께만 죄를 얻은 몸, 당신 눈에 거슬리는 일을 한 이 몸, 벌을 내리신들 할 말이 있으리이까? 당신께서 내리신 선고 천번 만번 옳사옵니다.
시편 51:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 51:4 הַרְבֵּה הֶ֭רֶב כַּבְּסֵ֣נִי מֵעֲוֹנִ֑י וּֽמֵחַטָּאתִ֥י טַהֲרֵֽנִי׃
Ψαλμοί 51:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 51:4 Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos; Para que seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Salmos 51:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 51:4 我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
诗篇 51:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 51:4 我向你犯罪,惟獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。
诗篇 51:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 51:4 我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
诗篇 51:4 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 51:4 わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
詩編 51:4 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 51:4 eSa us dsoy rsjs gh fo:) iki fd;k] vkSj tks rsjh n`f"V esa cqjk gS] ogh fd;k gS] rkfd rw cksyus esa /kehZ vkSj U;k; djus esa fu"dyad BgjsA
भजन संहिता 51:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  51:4 ‎اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك‎.
مزامير  51:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 51:4 Tota die injustitiam cogitavit lingua tua;
sicut novacula acuta fecisti dolum.

Psalmi 51:4 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 51:4 ἀδικίαν ἐλογίσατο ἡ γλῶσσά σου ὡσεὶ ξυρὸν ἠκονημένον ἐποίησας δόλον
Ψαλμοί 51:4 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 51:4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
Salmos 51:4 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 51:4 I have sinned against you - only against you - and done what you consider evil. So you are right in judging me; you are justified in condemning me.
Psalms 51:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 51:4 Against You— You alone— I have sinned and done this evil in Your sight. So You are right when You pass sentence; You are blameless when You judge.
Psalms 51:4 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 51:4 Against you, you only, have I sinned, and done what was evil in your sight. As a result, you are just in your pronouncement and clear in your judgment.
Psalms 51:4 (ISV)
(King James Version) Psalms 51:4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Psalms 51:4 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 51:4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
Psalms 51:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 51:4 내가 주(主)께만 범죄(犯罪)하여 주(主)의 목전(目前)에 악(惡)을 행(行)하였사오니 주(主)께서 말씀하실 때에 의(義)로우시다 하고 판단(判斷)하실 때에 순전(純全)하시다 하리이다
시편 51:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 51:4 내가 主께, 主께만 罪를 지었으며 主님 보시기에 惡을 行하였으므로, 主께서 말씀하실 때에 義로우시고 主께서 審判하실 때에 정당하실 것입니다.
시편 51:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 51:4 내가 主께만 犯罪하여 主의 目前에 惡을 行하였사오니 主께서 말씀하실 때에 義로우시다 하고 主께서 審判하실 때에 純全하시다 하리이다
시편 51:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 51:4 당신께, 오로지 당신께 잘못을 저지르고 당신 눈에 악한 짓을 제가 하였기에 판결을 내리시더라도 당신께서는 의로우시고 심판을 내리시더라도 당신께서는 결백하시리이다.
시편 51:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 51:4 내가 주(主)께만 범죄(犯罪)하여 주(主)의 목전(目前)에 악(惡)을 행(行)하였사오니 주(主)께서 말씀하실 때에 의(義)로우시다 하고 판단(判斷)하실 때에 순전(純全)하시다 하리이다
시편 51:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 51:4 내가 주께만 오직 주께만 죄를 짓고 주의 눈앞에서 이 악을 행하였사오니 이로써 주께서 말씀하실 때에 의롭게 되시고 판단하실 때에 깨끗하시리이다.
시편 51:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 51:4 당신께, 오로지 당신께만 죄를 얻은 몸, 당신 눈에 거슬리는 일을 한 이 몸, 벌을 내리신들 할 말이 있으리이까? 당신께서 내리신 선고 천번 만번 옳사옵니다.
시편 51:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 51:4 내가 정녕 주님 앞에서 죄를 저지르며 주께서 번연히 보고 계시는 줄 알면서도 못된 짓을 저질렀으니 주께서 이것의 잘잘못을 가리시는 것은 당연한 일입니다. 이것에게 벌 내리시는 것은 백 번 옳으신 일입니다.
시편 51:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 51:4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.
Psalms 51:4 (NIV84)


[1] Psalms 51:4Greek version reads and you will win your case in court. Compare Rom 3.4



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top