Psalms 78:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 78:2
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 78:2 for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past -
Psalms 78:2 (NLT)




(The Message) Psalms 78:2 I'm chewing on the morsel of a proverb; I'll let you in on the sweet old truths,
Psalms 78:2 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
Psalms 78:2 (ESV)
(New International Version) Psalms 78:2 I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old—
Psalms 78:2 (NIV)
(New King James Version) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
Psalms 78:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
Psalms 78:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
Psalms 78:2 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable (in instruction by numerous examples); I will utter dark sayings of old [that hide important truth]--
Psalms 78:2 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 78:2 내가 비유로 말하겠습니다. 옛적 일들, 비밀스러운 일들을 이야기해 드리겠습니다.
시편 78:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 78:2 내가 비유를 들어 옛날부터 감추어진 것을 말하겠다.
시편 78:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 78:2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
시편 78:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 78:2 내가 입을 열어 한 비유로 난해한 옛 말들을 말하리니
시편 78:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 78:2 내가 내 입을 열어 비유로 말하며, 예로부터 내려오는 비밀을 말할 것이다.
시편 78:2 (바른성경)
(새번역) 시편 78:2 내가 입을 열어서 비유로 말하며, 숨겨진 옛 비밀을 밝혀 주겠다.
시편 78:2 (새번역)
(우리말 성경) 시편 78:2 내가 입을 열어 비유를 들고 옛날부터 전해 오는 비밀스러운 일들을 말해 주리라.
시편 78:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 78:2 내가 입을 열어 비유로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니
시편 78:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 78:2 내가 역사에서 교훈을 뽑아내어 그 숨은 뜻을 밝혀주리라.
시편 78:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 78:2 אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝ידֹ֗ות מִנִּי־קֶֽדֶם׃
Ψαλμοί 78:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 78:2 Abriré mi boca en proverbios; Hablaré cosas escondidas desde tiempos antiguos,
Salmos 78:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 78:2 我要开口讲比喻,道出古时的奥秘,
诗篇 78:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 78:2 我要開口說比喻;我要說出古時的謎語,
诗篇 78:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 78:2 我要开口说比喻;我要说出古时的谜语,
诗篇 78:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 78:2 わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
詩編 78:2 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 78:2 eSa viuk ewag uhfropu dgus ds fy;s [kksywaxk( eSa izkphudky dh xqIr ckrsa dgwaxk]
भजन संहिता 78:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  78:2 ‎افتح بمثل فمي. اذيع الغازا منذ القدم‎.
مزامير  78:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Psalmi 78:2 Posuerunt morticina servorum tuorum escas volatilibus cæli;
carnes sanctorum tuorum bestiis terræ.

Psalmi 78:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ψαλμοί 78:2 ἔθεντο τὰ θνησιμαῖα τῶν δούλων σου βρώματα τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ τὰς σάρκας τῶν ὁσίων σου τοῖς θηρίοις τῆς γῆς
Ψαλμοί 78:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 78:2 Abrirei minha boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
Salmos 78:2 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 78:2 I am going to use wise sayings and explain mysteries from the past,
Psalms 78:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 78:2 I will declare wise sayings; I will speak mysteries from the past—
Psalms 78:2 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 78:2 I will tell a parable, speaking riddles from long ago?
Psalms 78:2 (ISV)
(King James Version) Psalms 78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
Psalms 78:2 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 78:2 I will open my mouth with a parable; I will teach you lessons from the past—
Psalms 78:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 78:2 내가 입을 열고 비유(譬喩)를 베풀어서 옛 비밀(秘密)한 말을 발표(發表)하리니
시편 78:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 78:2 내가 내 입을 열어 비유로 말하며, 예로부터 내려오는 秘密을 말할 것이다.
시편 78:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 78:2 내가 입을 열어 譬喩로 말하며 예로부터 감추어졌던 것을 드러내려 하니
시편 78:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 78:2 내가 입을 열어 격언을, 예로부터 내려오는 금언들을 말하리라.
시편 78:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 78:2 내가 입을 열고 비유(譬喩)를 베풀어서 옛 비밀(秘密)한 말을 발표(發表)하리니
시편 78:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 78:2 내가 내 입을 열어 비유로 말하되 옛적부터 있던 은밀한 말들을 말하리니
시편 78:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 78:2 내가 역사에서 교육을 뽑아 내어 그 숨은 뜻을 밝혀 주리라.
시편 78:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 78:2 내가 입을 열어 비유로 말하리라. 옛적부터 비밀스러웠던 일들을 설명하리라.
시편 78:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 78:2 I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old--
Psalms 78:2 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top