Psalms 78:50 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Psalms 78:50
New Living Translation
(New Living Translation) Psalms 78:50 He turned his anger against them; he did not spare the Egyptians’ lives but ravaged them with the plague.
Psalms 78:50 (NLT)




(The Message) Psalms 78:50 to clear the ground, preparing the way before him. He didn't spare those people, he let the plague rage through their lives.
Psalms 78:50 (MSG)
(English Standard Version) Psalms 78:50 He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
Psalms 78:50 (ESV)
(New International Version) Psalms 78:50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Psalms 78:50 (NIV)
(New King James Version) Psalms 78:50 He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,
Psalms 78:50 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Psalms 78:50 He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
Psalms 78:50 (NRSV)
(New American Standard Bible) Psalms 78:50 He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,
Psalms 78:50 (NASB)
(Amplified Bible) Psalms 78:50 He leveled {and} made a straight path for His anger [to give it free course]; He did not spare [the Egyptian families] from death but gave their beasts over to the pestilence {and} the life [of their eldest] over to the plague.
Psalms 78:50 (AMP)
(쉬운 성경) 시편 78:50 하나님은 분노를 억제하지 않으셨습니다. 그들을 살려 두지 않으시고 끔찍한 염병에 걸리게 하셨습니다.
시편 78:50 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 시편 78:50 그가 분노를 억제하지 않으셨으니 그들의 생명을 아끼지 않으시고 무서운 전염병으로 그들을 죽이셨다.
시편 78:50 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 시편 78:50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
시편 78:50 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 시편 78:50 그가 자기 분노에 길을 트사 그들의 혼을 죽음에서 살려 두지 않으시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며
시편 78:50 (한글 킹제임스)
(바른성경) 시편 78:50 주께서 분노의 길을 예비하시고, 그들의 생명을 죽음에서 건져내지 아니하셨으며, 그들의 목숨을 전염병에 내어주셨다.
시편 78:50 (바른성경)
(새번역) 시편 78:50 주님은 분노의 길을 터 놓으시니, 그들을 죽음에서 건져내지 않으시고, 생명을 염병에 넘겨 주셨다.
시편 78:50 (새번역)
(우리말 성경) 시편 78:50 하나님께서 진노의 길을 트셨기에 영혼들을 아낌없이 죽음에 내어 주셨고 전염병에 넘겨주셨다.
시편 78:50 (우리말 성경)
(개역개정판) 시편 78:50 그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며
시편 78:50 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 시편 78:50 당신 분노의 길을 터놓으신 것이니, 그들의 목숨을 죽음에서 건져내지 아니하시고 그들의 생명을 염병에 부치셨다.
시편 78:50 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ψαλμοί 78:50 יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פֹּ֥ו לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם וְ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃
Ψαλμοί 78:50 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Salmos 78:50 Dispuso camino a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad.
Salmos 78:50 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 诗篇 78:50 祂的怒气尽发,使他们被瘟疫吞噬,难逃一死。
诗篇 78:50 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 诗篇 78:50 他為自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡,
诗篇 78:50 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 诗篇 78:50 他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡,
诗篇 78:50 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 詩編 78:50 神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
詩編 78:50 (JLB)
(Hindi Bible) भजन संहिता 78:50 ml us vius dzks/k dk ekxZ [kksyk] vkSj muds izk.kksa dks e`R;q ls u cpk;k] ijUrq mudks ejh ds o'k esa dj fn;kA
भजन संहिता 78:50 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مزامير  78:50 ‎مهد سبيلا لغضبه. لم يمنع من الموت انفسهم بل دفع حياتهم للوبإ
مزامير  78:50 (Arabic)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Salmos 78:50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
Salmos 78:50 (JFA)
(Good News Translation) Psalms 78:50 He did not restrain his anger or spare their lives, but killed them with a plague.
Psalms 78:50 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Psalms 78:50 He cleared a path for His anger. He did not spare them from death, but delivered their lives to the plague.
Psalms 78:50 (HCSB)
(International Standard Version) Psalms 78:50 He blazed a path for his anger; he did not stop short from killing them, but handed them over to pestilence.
Psalms 78:50 (ISV)
(King James Version) Psalms 78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Psalms 78:50 (KJV)
(Today's New International Version) Psalms 78:50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Psalms 78:50 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 시편 78:50 그 노(怒)를 위(爲)하여 치도(治道)하사 저희 혼(魂)의 사망(死亡)을 면(免)케 아니하시고 저희 생명(生命)을 염병(染病)에 붙이셨으며
시편 78:50 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 시편 78:50 主께서 憤怒의 길을 豫備하시고, 그들의 生命을 죽음에서 건져내지 아니하셨으며, 그들의 목숨을 傳染病에 내어주셨다.
시편 78:50 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 시편 78:50 그는 震怒로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 免하지 못하게 하시고 그들의 生命을 傳染病에 붙이셨으며
시편 78:50 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 시편 78:50 당신 분노의 길을 닦으시어 저들의 목숨을 죽음에서 구하지 않으시고 저들의 생명을 흑사병에게 넘기셨다.
시편 78:50 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 시편 78:50 그 노(怒)를 위(爲)하여 치도(治道)하사 저희 혼(魂)의 사망(死亡)을 면(免)케 아니하시고 저희 생명(生命)을 염병(染病)에 붙이셨으며
시편 78:50 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 시편 78:50 자신의 분노에 이르는 길을 닦으사 그들의 혼을 아끼지 아니하심으로 죽음을 면치 못하게 하시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며
시편 78:50 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 시편 78:50 당신 분노의 길을 터 놓으신 것이니, 그들의 목숨을 죽음에서 건져 내지 아니하시고 그들의 생명을 염병에 붙이셨다.
시편 78:50 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 시편 78:50 화를 가라 앉히시기는 커녕 죽음으로 내몰아 전염병을 퍼뜨리셨다. 저희를 쓸어 버리셨다.
시편 78:50 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Psalms 78:50 He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Psalms 78:50 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top