(New Living Translation) Revelation 8:5
5Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.
(The Message) Revelation 8:5
5Then the Angel filled the censer with fire from the Altar and heaved it to earth. It set off thunders, voices, lightnings, and an earthquake.
(English Standard Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
(New International Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
(New King James Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
(New Revised Standard Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
(New American Standard Bible) Revelation 8:5
5And the angel took the censer; and he filled it with the fire of the altar and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
(Amplified Bible) Revelation 8:5
5So the angel took the censer and filled it with fire from the altar and cast it upon the earth. Then there followed peals of thunder {and} loud rumblings and blasts {and} noises, and flashes of lightning and an earthquake.
(쉬운 성경) 요한계시록 8:5
5그후, 천사는 제단의 불을 향로에 가득 담아 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 번개와 지진이 일어나며, 큰 소리가 땅을 뒤덮었습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 8:5
5그리고 천사가 향로를 가지고 와서 제단의 불을 가득 담아 땅에 던지자 천둥과 번개가 치며 지진과 요란한 소리가 났습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 8:5
5천사가 향로를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성과 음성과 번개와 지진이 나더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 가져다가 제단 불을 담아서 땅에 쏟으니 거기에서 음성들과 천둥들과 번개들과 지진이 일어나더라.
(바른성경) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 취하여 제단의 불에서 불을 가득 채워 땅에 쏟으니, 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났다.
(새번역) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 그 천사가 향로를 가져다가, 거기에 제단 불을 가득 채워서 땅에 던지니, 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 가져다가 제단의 불에서 불을 채우고 그것을 땅에 쏟으니 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(개역개정판) 요한계시록 8:5
5천사가 향로를 가지고 제단의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 우레와 음성과 번개와 지진이 나더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 그 천사는 향로를 가져다가 거기에 제단 불을 가득히 담아서 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 8:5
5Entonces el ángel llenó el recipiente para quemar incienso con fuego del altar y lo lanzó sobre la tierra; y hubo truenos con gran estruendo, relámpagos y un gran terremoto.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 8:5
5Y el ángel tomó el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y lo arrojó a la tierra; y hubo truenos, y voces, y relámpagos, y un terremoto.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 8:5
5天使又拿着香炉,盛满祭坛的火,将它倒在地上。剎那间雷电交加,响声震天,地动山摇。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 8:5
5天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;随有雷轰、大声、闪电、地震。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 8:5
5天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;隨有雷轟、大聲、閃電、地震。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5
5καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτόν, καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 8:5
5御使はその香炉をとり、これに祭壇の火を満たして、地に投げつけた。すると、多くの雷鳴と、もろもろの声と、いなずまと、地震とが起った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 8:5
5ثم اخذ الملاك المبخرة وملأها من نار المذبح والقاها الى الارض فحدثت اصوات ورعود وبروق وزلزلة
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 8:5
5vkSj LoxZnwr us /kwinku ysdj ml esa osnh dh vkx Hkjh] vkSj i`Foh ij Mky nh] vkSj xtZu vkSj 'kCn vkSj fctfy;ka vkSj HkwbZMksy gksus yxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 8:5
5E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 8:5
5Et accepit angelus thuribulum, et implevit illud de igne altaris, et misit in terram: et facta sunt tonitrua, et voces, et fulgura, et terræmotus magnus.
(Good News Translation) Revelation 8:5
5Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 8:5
5The angel took the incense burner, filled it with fire from the altar, and hurled it to the earth; there were thunders, rumblings, lightnings, and an earthquake.
(International Standard Version) Revelation 8:5
5The angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. Then there were peals of thunder, noises, flashes of lightning, and an earthquake.
(King James Version) Revelation 8:5
5And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 8:5
5그 天使가 香爐를 取하여 祭壇의 불에서 불을 가득 채워 땅에 쏟으니, 천둥과 搖亂한 소리와 번개와 地震이 일어났다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 8:5
5天使가 香爐를 가지고 祭壇의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 우레와 音聲과 번개와 地震이 나더라
(Today's New International Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 8:5
5천사(天使)가 향로(香爐)를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성(雷聲)과 음성(音聲)과 번개와 지진(地震)이 나더라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 취하고 그것을 제단의 불로 가득 채워 땅에 내던지니 음성들과 천둥들과 번개들과 지진이 나더라.
(가톨릭 성경) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 천사는 향로를 가져다가 제단의 숯불을 가득 담아 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(개역 국한문) 요한계시록 8:5
5천사(天使)가 향로(香爐)를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성(雷聲)과 음성(音聲)과 번개와 지진(地震)이 나더라
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 그 천사는 향로를 가져다가 거기에 제단 불을 가득히 담아서 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(현대어성경) 요한계시록 8:5
5그런 뒤에 천사는 제단에 있는 불을 향로에 가득히 담아 그것을 땅에 내던졌습니다. 그러자 천둥이 요란하게 울리더니 번개가 치고 무서운 지진이 일어났습니다.
(New International Version (1984)) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
5Then the angel filled the incense burner with fire from the altar and threw it down upon the earth; and thunder crashed, lightning flashed, and there was a terrible earthquake.
(The Message) Revelation 8:5
5Then the Angel filled the censer with fire from the Altar and heaved it to earth. It set off thunders, voices, lightnings, and an earthquake.
(English Standard Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth, and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
(New International Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
(New King James Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
(New Revised Standard Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth; and there were peals of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
(New American Standard Bible) Revelation 8:5
5And the angel took the censer; and he filled it with the fire of the altar and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.
(Amplified Bible) Revelation 8:5
5So the angel took the censer and filled it with fire from the altar and cast it upon the earth. Then there followed peals of thunder {and} loud rumblings and blasts {and} noises, and flashes of lightning and an earthquake.
(쉬운 성경) 요한계시록 8:5
5그후, 천사는 제단의 불을 향로에 가득 담아 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 번개와 지진이 일어나며, 큰 소리가 땅을 뒤덮었습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 8:5
5그리고 천사가 향로를 가지고 와서 제단의 불을 가득 담아 땅에 던지자 천둥과 번개가 치며 지진과 요란한 소리가 났습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 8:5
5천사가 향로를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성과 음성과 번개와 지진이 나더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 가져다가 제단 불을 담아서 땅에 쏟으니 거기에서 음성들과 천둥들과 번개들과 지진이 일어나더라.
(바른성경) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 취하여 제단의 불에서 불을 가득 채워 땅에 쏟으니, 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났다.
(새번역) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 그 천사가 향로를 가져다가, 거기에 제단 불을 가득 채워서 땅에 던지니, 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 가져다가 제단의 불에서 불을 채우고 그것을 땅에 쏟으니 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(개역개정판) 요한계시록 8:5
5천사가 향로를 가지고 제단의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 우레와 음성과 번개와 지진이 나더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 그 천사는 향로를 가져다가 거기에 제단 불을 가득히 담아서 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 8:5
5Entonces el ángel llenó el recipiente para quemar incienso con fuego del altar y lo lanzó sobre la tierra; y hubo truenos con gran estruendo, relámpagos y un gran terremoto.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 8:5
5Y el ángel tomó el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y lo arrojó a la tierra; y hubo truenos, y voces, y relámpagos, y un terremoto.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 8:5
5天使又拿着香炉,盛满祭坛的火,将它倒在地上。剎那间雷电交加,响声震天,地动山摇。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 8:5
5天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;随有雷轰、大声、闪电、地震。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 8:5
5天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,倒在地上;隨有雷轟、大聲、閃電、地震。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5
5καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτόν, καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν· καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 8:5
5御使はその香炉をとり、これに祭壇の火を満たして、地に投げつけた。すると、多くの雷鳴と、もろもろの声と、いなずまと、地震とが起った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 8:5
5ثم اخذ الملاك المبخرة وملأها من نار المذبح والقاها الى الارض فحدثت اصوات ورعود وبروق وزلزلة
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 8:5
5vkSj LoxZnwr us /kwinku ysdj ml esa osnh dh vkx Hkjh] vkSj i`Foh ij Mky nh] vkSj xtZu vkSj 'kCn vkSj fctfy;ka vkSj HkwbZMksy gksus yxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 8:5
5E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 8:5
5Et accepit angelus thuribulum, et implevit illud de igne altaris, et misit in terram: et facta sunt tonitrua, et voces, et fulgura, et terræmotus magnus.
(Good News Translation) Revelation 8:5
5Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 8:5
5The angel took the incense burner, filled it with fire from the altar, and hurled it to the earth; there were thunders, rumblings, lightnings, and an earthquake.
(International Standard Version) Revelation 8:5
5The angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. Then there were peals of thunder, noises, flashes of lightning, and an earthquake.
(King James Version) Revelation 8:5
5And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 8:5
5그 天使가 香爐를 取하여 祭壇의 불에서 불을 가득 채워 땅에 쏟으니, 천둥과 搖亂한 소리와 번개와 地震이 일어났다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 8:5
5天使가 香爐를 가지고 祭壇의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 우레와 音聲과 번개와 地震이 나더라
(Today's New International Version) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 8:5
5천사(天使)가 향로(香爐)를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성(雷聲)과 음성(音聲)과 번개와 지진(地震)이 나더라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 8:5
5그 천사가 향로를 취하고 그것을 제단의 불로 가득 채워 땅에 내던지니 음성들과 천둥들과 번개들과 지진이 나더라.
(가톨릭 성경) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 천사는 향로를 가져다가 제단의 숯불을 가득 담아 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(개역 국한문) 요한계시록 8:5
5천사(天使)가 향로(香爐)를 가지고 단 위의 불을 담아다가 땅에 쏟으매 뇌성(雷聲)과 음성(音聲)과 번개와 지진(地震)이 나더라
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 8:5
5그 뒤에 그 천사는 향로를 가져다가 거기에 제단 불을 가득히 담아서 땅에 던졌습니다. 그러자 천둥과 요란한 소리와 번개와 지진이 일어났습니다.
(현대어성경) 요한계시록 8:5
5그런 뒤에 천사는 제단에 있는 불을 향로에 가득히 담아 그것을 땅에 내던졌습니다. 그러자 천둥이 요란하게 울리더니 번개가 치고 무서운 지진이 일어났습니다.
(New International Version (1984)) Revelation 8:5
5Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and hurled it on the earth; and there came peals of thunder, rumblings, flashes of lightning and an earthquake.