Revelation 8:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Revelation 8:13
New American Standard Bible
(New American Standard Bible) Revelation 8:13
13And I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537




(New Living Translation) Revelation 8:13
13Then I looked, and I heard a single eagle crying loudly as it flew through the air, "Terror, terror, terror to all who belong to this world because of what will happen when the last three angels blow their trumpets."G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(The Message) Revelation 8:13
13I looked hard; I heard a lone eagle, flying through Middle-Heaven, crying out ominously, "Doom! Doom! Doom to everyone left on earth! There are three more Angels about to blow their trumpets. Doom is on its way!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(English Standard Version) Revelation 8:13
13Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(New International Version) Revelation 8:13
13As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(New King James Version) Revelation 8:13
13And I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(New Revised Standard Version) Revelation 8:13
13Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew in midheaven, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Amplified Bible) Revelation 8:13
13Then I [looked and I] saw a solitary eagle flying in midheaven, and as it flew I heard it crying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the rest of the trumpet blasts which the three angels are about to sound!G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(King James Version (with Strongs Data)) Revelation 8:13
13AndG2532 I beheldG1492, andG2532 heardG191 anG1520 angelG32 flyingG4072 throughG1722 the midst of heavenG3321, sayingG3004 with a loudG3173 voiceG5456, WoeG3759, woeG3759, woeG3759, to the inhabitersG2730 ofG1909 the earthG1093 by reason ofG1537 the otherG3062 voicesG5456 of the trumpetG4536 of the threeG5140 angelsG32, whichG3588 are yetG3195 to soundG4537!
(쉬운 성경) 요한계시록 8:13
13내가 지켜 보는 동안, 독수리 한 마리가 공중으로 높이 날아가며, 큰 소리로 외치는 것을 들었습니다. “재난이다! 재난이다! 세상에 사는 사람들에게 재난이 온다! 남은 세 천사가 나팔을 불 때, 그 재난은 시작될 것이다.”G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(현대인의 성경) 요한계시록 8:13
13나는 또 지켜보다가 공중에 날아가는 독수리 한 마리가 큰 소리로 `재난이다! 재난이다! 땅에 사는 사람들에게 재난이다! 아직도 세 천사가 불 나팔이 남아 있다.' 하고 외치는 소리를 들었습니다.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한계시록 8:13
13내가G0G2532 보고G1492 들으니G191 공중G3321G1722 날아가는G4072 독수리가G105G3173 소리로G5456 이르되G3004G1093G1909 거하는G2730 자들에게G3588 화,G3759 화,G3759 화가G3759 있으리로다G0 이 외에도G3062G5140 천사의G32G4537 나팔G4536 소리를G5456 인함이로다G1537 하더라G0
(한글 킹제임스) 요한계시록 8:13
13내가 보고 들으니, 하늘 한가운데로 날아가는 한 천사가 큰 음성으로 말하기를 "땅에 사는 자들에게 화 있으리라, 화 있으리라, 화 있으리라. 이는 세 천사가 이제 불려고 하는 다른 나팔 소리들 때문이라."고 하더라.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(바른성경) 요한계시록 8:13
13내가 보고 들으니, 공중에 날아가는 독수리 한 마리가 큰 소리로 말하기를 "땅에 거하는 자들에게 화, 화, 화가 있을 것이다. 이는 세 천사가 불 나머지 나팔소리들때문이다." 라고 하였다.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(새번역) 요한계시록 8:13
13그리고 내가 보고 들으니, 날아가는 독수리 한 마리가 하늘 한가운데로 날면서, 큰 소리로 외쳤습니다. "화가 있다. 화가 있다. 땅 위에 사는 사람들에게 화가 있다. 아직도 세 천사가 불어야 할 나팔 소리가 남아 있다."G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(우리말 성경) 요한계시록 8:13
13나는 독수리 한 마리가 공중을 날며 큰 소리로 외치는 것을 보고 들었습니다. “화, 화, 화가 있을 것이다. 세 천사가 나머지 나팔 소리를 낼 것이기 때문이다.”G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한계시록 8:13
13내가G0G2532 보고G1492 들으니G191 공중G3321G1722 날아가는G4072 독수리가G105G3173 소리로G5456 이르되G3004G1093G1909 사는G2730 자들에게G3588 화,G3759 화,G3759 화가G3759 있으리니G0 이는G0G5140 천사들이G32 불어야할G4537 나팔G4536 소리가G5456 남아있G3062 음이로다G1537 하더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 8:13
13나는 또 독수리 한 마리가 하늘 한가운데서 날아다니는 것을 보았고 그것이 큰소리로 "화를 입으리라. 화를 입으리라. 땅 위에 사는 자들은 화를 입으리라. 아직도 천사들이 불 나팔 소리가 셋이나 남아 있다!" 하고 외치는 것을 들었습니다.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(한글 메시지) 요한계시록 8:13
13내가 유심히 보는 동안, 독수리 한 마리가 중간하늘을 날면서 불길한 소리를 외치는 것을 들었습니다. “화가 있다! 화가 있다! 땅에 남아 있는 모든 이들에게 화가 있다! 나팔을 불 천사가 아직 셋이 더 남았다. 화가 닥칠 것이다!”G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 8:13
13Entonces miré, y oí la voz de un águila que cruzaba los cielos gritando fuerte: ¡Terror, terror, terror para todos los habitantes de este mundo por lo que vendrá cuando los últimos tres ángeles toquen sus trompetas!
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 8:13
13Y miré, y oí a un ángel volar por en medio del cielo, diciendo a gran voz: ¡Ay, ay, ay, de los que moran en la tierra, a causa de los otros toques de trompeta que están para sonar los tres ángeles!
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 8:13
13我又看见有一只鹰在半空中飞翔,听见它大声宣告:“有祸了!有祸了!世上的居民有祸了!还有三位天使要吹响号角。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 8:13
13我又看见一个鹰飞在空中,并听见他大声说:「三位天使要吹那其余的号。你们住在地上的民,祸哉!祸哉!祸哉!」G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 8:13
13我又看見一個鷹飛在空中,並聽見他大聲說:「三位天使要吹那其餘的號。你們住在地上的民,禍哉!禍哉!禍哉!」G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:13
13καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι λέγοντος φωνῇ μεγάλῃ, οὐαὶ οὐαὶ οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 8:13
13また、わたしが見ていると、一羽のわしが中空を飛び、大きな声でこう言うのを聞いた、「ああ、わざわいだ、わざわいだ、地に住む人々は、わざわいだ。なお三人の御使がラッパを吹き鳴らそうとしている」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا  8:13
13ثم نظرت وسمعت ملاكا طائرا في وسط السماء قائلا بصوت عظيم ويل ويل ويل للساكنين على الارض من اجل بقية اصوات ابواق الثلاثة الملائكة المزمعين ان يبوّقوا
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 8:13
13vkSj tc eSa us fQj ns[kk] rks vkdk'k ds chp esa ,d mdkc dks mM+rs vkSj Åaps 'kCn ls ;g dgrs lquk] fd mu rhu LoxZnwrksa dh rqjgh ds 'kCnksa ds dkj.k ftu dk Qwaduk vHkh ckdh gS] i`Foh ds jgusokyksa ij gk;! gk;! gk;!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 8:13
13E olhei, e ouvi um anjo que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra, por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 8:13
13Et vidi, et audivi vocem unius aquilæ volantis per medium cæli dicentis voce magna: Væ, væ, væ habitantibus in terra de ceteris vocibus trium angelorum, qui erant tuba canituri.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 8:13
13나는 또 독수리 한 마리가 하늘 한가운데서 날아 다니는 것을 보았고 그것이 큰 소리로 "화를 입으리라. 화를 입으리라. 땅 위에 사는 자들은 화를 입으리라. 아직도 천사들의 불나팔 소리가 셋이나 남아 있다!"하고 외치는 것을 들었습니다.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(New International Version (1984)) Revelation 8:13
13As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(현대어성경) 요한계시록 8:13
13내가 보니 독수리 한마리가 하늘 높이 날아가면서 큰소리로 외쳤습니다. '화가 온다. 화가 온다. 땅 위에 사는 자들에게 화가 온다. 남은 세 천사가 나팔을 불면 무서운 일이 일어날 것이다.'G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 8:13
13또 내가 보고 들으니 하늘 한가운데를 가로질러 날아가는 한 천사가 큰 음성으로 이르되, 이제 세 천사가 불게 될 또 다른 나팔 소리들로 인해 땅에 거하는 자들에게 화, 화, 화가 있으리로다! 하더라.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 국한문) 요한계시록 8:13
13내가 또 보고 들으니 공중(空中)에 날아가는 독수리가 큰소리로 이르되 땅에 거(居)하는 자(者)들에게 화(禍), 화(禍), 화(禍)가 있으리로다 이 외에도 세 천사(天使)의 불 나팔 소리를 인(因)함이로다 하더라G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Good News Translation) Revelation 8:13
13Then I looked, and I heard an eagle that was flying high in the air say in a loud voice, "O horror! horror! How horrible it will be for all who live on earth when the sound comes from the trumpets that the other three angels must blow!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(가톨릭 성경) 요한계시록 8:13
13나는 또 독수리 한 마리가 하늘 높이 나는 것을 보고 그것이 큰 소리로 말하는 것을 들었습니다. “불행하여라, 불행하여라, 불행하여라, 땅의 주민들! 아직도 세 천사가 불려고 하는 나팔 소리가 남아 있다.”G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 8:13
13내가 또 보고 들으니 空中에 날아가는 禿수리가 큰 소리로 이르되 땅에 사는 者들에게 禍, 禍, 禍가 있으리니 이는 세 天使들이 불어야 할 喇叭 소리가 남아 있음이로다 하더라G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 8:13
13내가 보고 들으니, 空中에 날아가는 禿수리 한 마리가 큰 소리로 말하기를 "땅에 居하는 者들에게 화, 화, 화가 있을 것이다. 이는 세 天使가 불 나머지 喇叭소리들때문이다." 라고 하였다.G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 8:13
13내가 또 보고 들으니 공중(空中)에 날아가는 독수리가 큰소리로 이르되 땅에 거(居)하는 자(者)들에게 화(禍), 화(禍), 화(禍)가 있으리로다 이 외에도 세 천사(天使)의 불 나팔 소리를 인(因)함이로다 하더라G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Today's New International Version) Revelation 8:13
13As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 8:13
13I looked, and I heard an eagle, flying in mid-heaven, saying in a loud voice, "Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(International Standard Version) Revelation 8:13

The Vision of the Eagle Flying

13Then I looked, and I heard an eagle flying overhead say in a loud voice, "How terrible, how terrible, how terrible for those living on the earth, because of the blasts of the remaining trumpets that the three angels are about to blow!"G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(King James Version) Revelation 8:13
13And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 한글판) 요한계시록 8:13
13내가 또 보고 들으니 공중에 날아가는 독수리가 큰 소리로 이르되 땅에 거하는 자들에게 화, 화, 화가 있으리로다 이 외에도 세 천사의 불 나팔 소리를 인함이로다 하더라G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537
(개역 개정판) 요한계시록 8:13
13내가 또 보고 들으니 공중에 날아가는 독수리가 큰 소리로 이르되 땅에 사는 자들에게 화, 화, 화가 있으리니 이는 세 천사들이 불어야 할 나팔 소리가 남아 있음이로다 하더라G2532G1492G2532G191G1520G32G4072G1722G3321G3004G3173G5456G3759G3759G3759G2730G1909G1093G1537G3062G5456G4536G5140G32G3588G3195G4537

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top