Revelation 9:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Revelation 9:9
New Living Translation
(New Living Translation) Revelation 9:9 They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.
Revelation 9:9 (NLT)




(The Message) Revelation 9:9 and iron breastplates. The sound of their wings was the sound of horse-drawn chariots charging into battle.
Revelation 9:9 (MSG)
(English Standard Version) Revelation 9:9 they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
Revelation 9:9 (ESV)
(New International Version) Revelation 9:9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
Revelation 9:9 (NIV)
(New King James Version) Revelation 9:9 And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.
Revelation 9:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Revelation 9:9 they had scales like iron breastplates, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
Revelation 9:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Revelation 9:9 And they had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.
Revelation 9:9 (NASB)
(Amplified Bible) Revelation 9:9 Their breastplates (scales) resembled breastplates made of iron, and the [whirring] noise made by their wings was like the roar of a vast number of horse-drawn chariots going at full speed into battle.
Revelation 9:9 (AMP)
(쉬운 성경) 요한계시록 9:9 쇠로 된 방패막이가 가슴을 덮고 있는 듯했습니다. 또 날개 소리는 많은 전차와 말들이 전쟁터로 달려가는 소리처럼 들렸습니다.
요한계시록 9:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 요한계시록 9:9 가슴에는 철가슴받이 같은 것이 있었습니다. 그리고 그 메뚜기 떼의 날개 소리는 많은 전차와 말들이 전쟁터로 달려가는 소리 같았습니다.
요한계시록 9:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 요한계시록 9:9 또 철흉갑 같은 흉갑이 있고 그 날개들의 소리는 병거와 많은 말들이 전장으로 달려 들어가는 소리 같으며
요한계시록 9:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 요한계시록 9:9 또 그들의 흉배는 철흉배 같았으며, 날개 소리는 전쟁터로 달려가는 많은 말들이 끄는 병거 소리 같더라.
요한계시록 9:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 요한계시록 9:9 그것들은 철 갑옷 같은 갑옷을 입었고, 그것들의 날개 소리는 전쟁을 위해 달리는 많은 말들이 끄는 병거소리 같았다.
요한계시록 9:9 (바른성경)
(새번역) 요한계시록 9:9 쇠로 된 가슴막이와 같은 가슴막이를 두르고, 그 날개 소리는 마치 전쟁터로 내닫는 많은 말이 끄는 병거 소리와 같았습니다.
요한계시록 9:9 (새번역)
(우리말 성경) 요한계시록 9:9 또 그들은 철흉갑 같은 흉갑을 두르고 있었고 그들의 날개 소리는 전쟁을 위해 달리는 많은 말들의 병거 소리와 같았습니다.
요한계시록 9:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 요한계시록 9:9 또 철 호심경 같은 호심경이 있고 그 날개들의 소리는 병거와 많은 말들이 전쟁터로 달려 들어가는 소리 같으며
요한계시록 9:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 9:9 그리고 쇠로 만든 가슴 방패와 같은 것으로 가슴을 쌌고 그것들의 날개 소리는 전쟁터로 달려가는 수많은 전투 마차 소리 같았습니다.
요한계시록 9:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:9 καὶ εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν ὡς φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον.
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 9:9 tenían corazas como corazas de hierro; el ruido de sus alas era como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla;
Apocalipsis 9:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 9:9 胸前有甲,如同铁甲,鼓动翅膀时声音如同千军万马奔赴战场。
启示录 9:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 9:9 胸前有甲,好像鐵甲。他們翅膀的聲音,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。
启示录 9:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 9:9 胸前有甲,好像铁甲。他们翅膀的声音,好像许多车马奔跑上阵的声音。
启示录 9:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 9:9 また、鉄の胸当のような胸当をつけており、その羽の音は、馬に引かれて戦場に急ぐ多くの戦車の響きのようであった。
ヨハネの黙示録 9:9 (JLB)
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 9:9 vkSj os yksgs dh lh f>ye ifgus Fks] vkSj mu ds ia[kksa dk 'kCn ,slk Fkk tSlk jFkksa vkSj cgqr ls ?kksM+ksa dk tks yM+kbZ esa nkSM+rs gksaA
प्रकाशित वाक्य 9:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا  9:9 وكان لها دروع كدروع من حديد وصوت اجنحتها كصوت مركبات خيل كثيرة تجري الى قتال.
رؤيا  9:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 9:9 et habebant loricas sicut loricas ferreas, et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum:
Apocalypsis 9:9 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 9:9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
Apocalipse 9:9 (JFA)
(Good News Translation) Revelation 9:9 Their chests were covered with what looked like iron breastplates, and the sound made by their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle.
Revelation 9:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 9:9 they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses rushing into battle;
Revelation 9:9 (HCSB)
(International Standard Version) Revelation 9:9 They had breastplates like iron, and the noise of their wings was like the roar of chariots with many horses rushing into battle.
Revelation 9:9 (ISV)
(King James Version) Revelation 9:9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
Revelation 9:9 (KJV)
(Today's New International Version) Revelation 9:9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
Revelation 9:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 9:9 또 철(鐵)흉갑 같은 흉갑이 있고 그 날개들의 소리는 병거(兵車)와 많은 말들이 전장(戰場)으로 달려 들어가는 소리 같으며
요한계시록 9:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 9:9 그것들은 철 甲옷 같은 甲옷을 입었고, 그것들의 날개 소리는 戰爭을 爲해 달리는 많은 말들이 끄는 兵車소리 같았다.
요한계시록 9:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 9:9 또 鐵 護心鏡 같은 護心鏡이 있고 그 날개들의 소리는 兵車와 많은 말들이 戰爭터로 달려 들어가는 소리 같으며
요한계시록 9:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 요한계시록 9:9 갑옷도 입었는데 쇠 갑옷 같았고, 날개 소리는 싸움터로 내닫는 수많은 전투 마차들의 소리 같았습니다.
요한계시록 9:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 요한계시록 9:9 또 철(鐵)흉갑 같은 흉갑이 있고 그 날개들의 소리는 병거(兵車)와 많은 말들이 전장(戰場)으로 달려 들어가는 소리 같으며
요한계시록 9:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 9:9 또 철 흉갑 같은 흉갑이 그것들에게 있으며 그것들의 날개 소리는 전투하려고 달려가는 많은 말들의 병거 소리 같고
요한계시록 9:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 9:9 그리고 쇠로 만든 가슴방패와 같은 것으로 가슴을 쌌고 그것들의 날개소리는 전쟁터로 달려 가는 수많은 전투마차 소리 같았습니다.
요한계시록 9:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 요한계시록 9:9 가슴은 쇠로 만든 방패막이로 싸서 보호하고 있었습니다. 그리고 날개 소리는 마치 싸움터로 달려가는 전차부대의 요란한 진동소리 같았고
요한계시록 9:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Revelation 9:9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
Revelation 9:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top