Romans 5:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Romans 5:15
New Living Translation
(New Living Translation) Romans 5:15 But there is a great difference between Adam's sin and God's gracious gift. For the sin of this one man, Adam, brought death to many. But even greater is God's wonderful grace and his gift of forgiveness to many through this other man, Jesus Christ.
Romans 5:15 (NLT)




(The Message) Romans 5:15 Yet the rescuing gift is not exactly parallel to the death-dealing sin. If one man's sin put crowds of people at the dead-end abyss of separation from God, just think what God's gift poured through one man, Jesus Christ, will do!
Romans 5:15 (MSG)
(English Standard Version) Romans 5:15 But the free gift is not like the trespass. For if many died through one man's trespass, much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many.
Romans 5:15 (ESV)
(New International Version) Romans 5:15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
Romans 5:15 (NIV)
(New King James Version) Romans 5:15 But the free gift is not like the offense. For if by the one man's offense many died, much more the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abounded to many.
Romans 5:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Romans 5:15 But the free gift is not like the trespass. For if the many died through the one man's trespass, much more surely have the grace of God and the free gift in the grace of the one man, Jesus Christ, abounded for the many.
Romans 5:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Romans 5:15 But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many.
Romans 5:15 (NASB)
(Amplified Bible) Romans 5:15 But God's free gift is not at all to be compared to the trespass [His grace is out of all proportion to the fall of man]. For if many died through one man's falling away (his lapse, his offense), much more profusely did God's grace and the free gift [that comes] through the undeserved favor of the one Man Jesus Christ abound {and} overflow to {and} for [the benefit of] many.
Romans 5:15 (AMP)
(쉬운 성경) 로마서 5:15 하지만 하나님께서 주시는 은혜는 아담이 지은 죄와 비교가 되지 않습니다. 많은 사람이 그 한 사람의 죄 때문에 죽었다면, 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 인한 하나님의 은혜와 선물은 많은 사람에게 더욱 넘쳤습니다.
로마서 5:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 로마서 5:15 그러나 하나님이 거저 주시는 선물은 아담이 지은 죄와 같지 않습니다. 왜냐하면 아담 한 사람이 지은 죄로 많은 사람이 죽었지만 하나님의 은혜와 한사람 예수그리스의 은혜의 선물은 더 많은 사람에게 넘쳤기 때문입니다.
로마서 5:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 로마서 5:15 그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 넘쳤으리라
로마서 5:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 로마서 5:15 그 범죄와는 다르지만, 그 값없는 선물도 그러하도다. 만일 한 사람의 범죄로 인하여 많은 사람이 죽었다면, 더욱더 하나님의 은혜와 한 사람 예수 그리스도로 인한 은혜로 말미암은 선물이 많은 사람에게 풍성하였느니라.
로마서 5:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 로마서 5:15 그러나 이 은사는 그 범죄와 같지않다. 한 사람의 범죄로 많은 사람이 죽었으나, 하나님의 은혜와 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물은 더욱 많은 사람에게 넘쳤다.
로마서 5:15 (바른성경)
(새번역) 로마서 5:15 그러나 하나님께서 은혜를 베푸실 때에 생긴 일은, 아담 한 사람이 범죄 했을 때에 생긴 일과 같지 않습니다. 한 사람의 범죄로 많은 사람이 죽었으나, 하나님의 은혜와 예수 그리스도 한 사람의 은혜로 말미암은 선물은, 많은 사람에게 더욱더 넘쳐나게 되었습니다.
로마서 5:15 (새번역)
(우리말 성경) 로마서 5:15 그러나 하나님이 그리스도를 통해 주시는 은사는 아담의 범죄와 같지 않습니다. 한 사람의 범죄로 인해 많은 사람이 죽었으나 하나님과 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 인해 주어지는 선물은 더욱 많은 사람에게 넘쳤습니다.
로마서 5:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 로마서 5:15 그러나 이 은사는 그 범죄와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄를 인하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜와 또한 한 사람 예수 그리스도의 은혜로 말미암은 선물은 많은 사람에게 넘쳤느니라
로마서 5:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 로마서 5:15 그러나 하느님께서 내리시는 은총의 경우와 아담이 지은 죄의 경우와는 전연 비교가 되지 않습니다. 아담의 범죄의 경우에는 그 한 사람 때문에 많은 사람이 죽었지만 하느님의 은총의 경우에는 예수 그리스도 한 사람의 덕분으로 많은 사람이 풍성한 은총을 거저 받았습니다. 그러니 하느님의 은총의 힘이 얼마나 더 큽니까!
로마서 5:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:15 ἀλλ᾽ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα, οὕτως καὶ τὸ χάρισμα· εἰ γὰρ τῶ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι οἱ πολλοὶ ἀπέθανον, πολλῶ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἰησοῦ χριστοῦ εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν.
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Romanos 5:15 Pero el don no fue como la transgresión; porque si por la transgresión de aquel uno murieron los muchos, abundaron mucho más para los muchos la gracia y el don de Dios por la gracia de un hombre, Jesucristo.
Romanos 5:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 罗马人书 5:15 然而,上帝的洪恩远超过亚当的过犯。若因一人的过犯,众人都要死亡,那么上帝的恩典,也就是通过耶稣基督一人所赐的恩典,岂不要更丰富地临到众人吗?
罗马人书 5:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 罗马人书 5:15 只是過犯不如恩賜,若因一人的過犯,眾人都死了,何況神的恩典,與那因耶穌基督一人恩典中的賞賜,豈不更加倍的臨到眾人嗎?
罗马人书 5:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 罗马人书 5:15 只是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,何况神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍的临到众人吗?
罗马人书 5:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ローマの信徒への手紙 5:15 しかし、恵みの賜物は罪過の場合とは異なっている。すなわち、もしひとりの罪過のために多くの人が死んだとすれば、まして、神の恵みと、ひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、さらに豊かに多くの人々に満ちあふれたはずではないか。
ローマの信徒への手紙 5:15 (JLB)
(Hindi Bible) रोमियो 5:15 ij tSlk vijk/k dh n'kk gS] oSlh vuqxzg ds cjnku dh ugha] D;ksafd tc ,d euq"; ds vijk/k ls cgqr yksx ejs] rks ijes'oj dk vuqxzg vkSj mldk tks nku ,d euq"; ds] vFkkZr~ ;h'kq elhg ds vuqxzg ls gqvk cgqrsjs ykxksa ij vo'; gh vf/kdkbZ ls gqvkA
रोमियो 5:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رومية  5:15 ولكن ليس كالخطية هكذا ايضا الهبة. لانه ان كان بخطية واحد مات الكثيرون فبالأولى كثيرا نعمة الله والعطية بالنعمة التي بالانسان الواحد يسوع المسيح قد ازدادت للكثيرين.
رومية  5:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Romanos 5:15 Sed non sicut delictum, ita et donum: si enim unius delicto multi mortui sunt: multo magis gratia Dei et donum in gratia unius hominis Jesu Christi in plures abundavit.
Ad Romanos 5:15 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Romanos 5:15 Mas o dom gratuito não é assim como a ofensa; porque, se pela ofensa de um, muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um homem, Jesus Cristo, foram abundantes para com muitos.
Romanos 5:15 (JFA)
(Good News Translation) Romans 5:15 But the two are not the same, because God's free gift is not like Adam's sin. It is true that many people died because of the sin of that one man. But God's grace is much greater, and so is his free gift to so many people through the grace of the one man, Jesus Christ.
Romans 5:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Romans 5:15 But the gift is not like the trespass. For if by the one man's trespass the many died, how much more have the grace of God and the gift overflowed to the many by the grace of the one man, Jesus Christ.
Romans 5:15 (HCSB)
(International Standard Version) Romans 5:15 But God's free gift is not like Adam's offense. For if many people died as the result of one man's offense, how much more have God's grace and the free gift given through the kindness of one man, Jesus the Messiah, been showered on many people!
Romans 5:15 (ISV)
(King James Version) Romans 5:15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
Romans 5:15 (KJV)
(Today's New International Version) Romans 5:15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
Romans 5:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 로마서 5:15 그러나 이 은사(恩賜)는 그 범죄(犯罪)와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄(犯罪)를 인(因)하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜(恩惠)와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜(恩惠)로 말미암은 선물(膳物)이 많은 사람에게 넘쳤으리라
로마서 5:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 로마서 5:15 그러나 이 은사는 그 犯罪와 같지않다. 한 사람의 犯罪로 많은 사람이 죽었으나, 하나님의 恩惠와 한 사람 예수 그리스도의 恩惠로 말미암은 膳物은 더욱 많은 사람에게 넘쳤다.
로마서 5:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 로마서 5:15 그러나 이 恩賜는 그 犯罪와 같지 아니하니 곧 한 사람의 犯罪를 因하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 恩惠와 또한 한 사람 예수 그리스도의 恩惠로 말미암은 膳物은 많은 사람에게 넘쳤느니라
로마서 5:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 로마서 5:15 그렇지만 은사의 경우는 범죄의 경우와 다릅니다. 사실 그 한 사람의 범죄로 많은 사람이 죽었지만, 하느님의 은총과 예수 그리스도 한 사람의 은혜로운 선물은 많은 사람에게 충만히 내렸습니다.
로마서 5:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 로마서 5:15 그러나 이 은사(恩賜)는 그 범죄(犯罪)와 같지 아니하니 곧 한 사람의 범죄(犯罪)를 인(因)하여 많은 사람이 죽었은즉 더욱 하나님의 은혜(恩惠)와 또는 한 사람 예수 그리스도의 은혜(恩惠)로 말미암은 선물(膳物)이 많은 사람에게 넘쳤으리라
로마서 5:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 로마서 5:15 그러나 거저 주시는 이 선물은 또한 그 범죄와 같지 아니하니 이는 한 사람의 범죄를 통해 많은 사람이 죽었을진대 하나님의 은혜와 또 한 사람 예수 그리스도의 은혜를 통한 선물은 더욱더 많은 사람에게 넘쳤기 때문이니라.
로마서 5:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 로마서 5:15 그러나 하느님께서 내리시는 은총의 경우와 아담이 지은 죄의 경우와는 전연 비교가 되지 않습니다. 아담의 범죄의 경우에는 그 한 사람 때문에 많은 사람이 죽었지만 하느님의 은총의 경우에는 예수 그리스도 한 사람의 덕분으로 많은 사람이 풍성한 은총을 거저 받았습니다. 그러니 하느님의 은총의 힘이 얼마나 더 큽니까!
로마서 5:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 로마서 5:15 인간의 죄와 하나님의 용서 사이에는 얼마나 큰 격차가 있습니까! 아담은 자기 죄로 많은 사람을 죽음에 이르게 하였습니다. 그러나 예수 그리스도께서는 하나님의 은총으로 많은 사람에게 용서를 가져다 주셨습니다.
로마서 5:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Romans 5:15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God's grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, overflow to the many!
Romans 5:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top