Romans 5:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Romans 5:20
New Living Translation
(New Living Translation) Romans 5:20 God's law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God's wonderful grace became more abundant.
Romans 5:20 (NLT)




(The Message) Romans 5:20 All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn't, and doesn't, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call grace. When it's sin versus grace, grace wins hands down.
Romans 5:20 (MSG)
(English Standard Version) Romans 5:20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
Romans 5:20 (ESV)
(New International Version) Romans 5:20 The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
Romans 5:20 (NIV)
(New King James Version) Romans 5:20 Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,
Romans 5:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Romans 5:20 But law came in, with the result that the trespass multiplied; but where sin increased, grace abounded all the more,
Romans 5:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Romans 5:20 And the Law came in that the transgression might increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
Romans 5:20 (NASB)
(Amplified Bible) Romans 5:20 But then Law came in, [only] to expand {and} increase the trespass [making it more apparent and exciting opposition]. But where sin increased {and} abounded, grace (God's unmerited favor) has surpassed it {and} increased the more {and} superabounded,
Romans 5:20 (AMP)
(쉬운 성경) 로마서 5:20 율법은 범죄를 증가시키려고 들어왔습니다. 그러나 죄가 많아진 곳에 하나님의 은혜가 더욱 넘치게 되었습니다.
로마서 5:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 로마서 5:20 율법이 들어와서 범죄가 늘어나게 되었으나 죄가 늘어난 곳에는 은혜도 더욱 풍성하였습니다.
로마서 5:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 로마서 5:20 율법이 가입한 것은 범죄를 더하게 하려 함이라 그러나 죄가 더한 곳에 은혜가 넘쳤나니
로마서 5:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 로마서 5:20 율법이 들어온 것은 범죄가 많아지게 하려는 것이라. 그러나 죄가 많아진 곳에 은혜가 더욱 넘쳤나니
로마서 5:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 로마서 5:20 율법이 들어온 것은 범죄를 많아지게 하려는 것이다. 그러나 죄가 많은 곳에 은혜가 더욱 넘쳤으니,
로마서 5:20 (바른성경)
(새번역) 로마서 5:20 율법은 범죄를 증가시키려고 끼여 들어온 것입니다. 그러나 죄가 많은 곳에, 은혜가 더욱 넘치게 되었습니다.
로마서 5:20 (새번역)
(우리말 성경) 로마서 5:20 율법은 범죄를 더하게 하려고 들어왔습니다. 그러나 죄가 더한 곳에 은혜가 더욱 넘쳤습니다.
로마서 5:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 로마서 5:20 율법이 들어온 것은 범죄를 더하게 하려 함이라 그러나 죄가 더한 곳에 은혜가 더욱 넘쳤나니
로마서 5:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 로마서 5:20 법이 생겨서 범죄는 늘어났지만 죄가 많은 곳에는 은총도 풍성하게 내렸습니다.
로마서 5:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:20 νόμος δὲ παρεισῆλθεν ἵνα πλεονάσῃ τὸ παράπτωμα· οὖ δὲ ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία, ὑπερεπερίσσευσεν ἡ χάρις,
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Romanos 5:20 Pero la ley se introdujo para que el pecado abundase; mas cuando el pecado abundó, sobreabundó la gracia;
Romanos 5:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 罗马人书 5:20 律法是后来颁布的,使过犯更多地显出来,只是哪里的罪越多,哪里的恩典就显得越丰富。
罗马人书 5:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 罗马人书 5:20 律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在那裡顯多,恩典就更顯多了。
罗马人书 5:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 罗马人书 5:20 律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在那里显多,恩典就更显多了。
罗马人书 5:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ローマの信徒への手紙 5:20 律法がはいり込んできたのは、罪過の増し加わるためである。しかし、罪の増し加わったところには、恵みもますます満ちあふれた。それは、罪が死によって支配するに至ったように、恵みもまた義によって支配し、わたしたちの主イエス・キリストにより、永遠のいのちを得させるためである。
ローマの信徒への手紙 5:20 (JLB)
(Hindi Bible) रोमियो 5:20 vkSj O;oLFkk chp esa vk xbZ] fd vijk/k cgqr gks] ijUrq tgka iki cgqr gqvk] ogka vuqxzg ml ls Hkh dgha vf/kd gqvkA
रोमियो 5:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رومية  5:20 واما الناموس فدخل لكي تكثر الخطية. ولكن حيث كثرت الخطية ازدادت النعمة جدا
رومية  5:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Romanos 5:20 Lex autem subintravit ut abundaret delictum. Ubi autem abundavit delictum, superabundavit gratia:
Ad Romanos 5:20 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Romanos 5:20 Além disso, a lei entrou para que a ofensa abundasse; mas, onde abundou o pecado, superabundou a graça;
Romanos 5:20 (JFA)
(Good News Translation) Romans 5:20 Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.
Romans 5:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Romans 5:20 The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more,
Romans 5:20 (HCSB)
(International Standard Version) Romans 5:20 Now the law crept in so that the offense would increase. But where sin increased, grace increased even more,
Romans 5:20 (ISV)
(King James Version) Romans 5:20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
Romans 5:20 (KJV)
(Today's New International Version) Romans 5:20 The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
Romans 5:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 로마서 5:20 율법(律法)이 가입(加入)한 것은 범죄(犯罪)를 더하게 하려 함이라 그러나 죄(罪)가 더 한 곳에 은혜(恩惠)가 더욱 넘쳤나니
로마서 5:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 로마서 5:20 律法이 들어온 것은 犯罪를 많아지게 하려는 것이다. 그러나 罪가 많은 곳에 恩惠가 더욱 넘쳤으니,
로마서 5:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 로마서 5:20 律法이 들어온 것은 犯罪를 더하게 하려 함이라 그러나 罪가 더한 곳에 恩惠가 더욱 넘쳤나니
로마서 5:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 로마서 5:20 율법이 들어와 범죄가 많아지게 하였습니다. 그러나 죄가 많아진 그곳에 은총이 충만히 내렸습니다.
로마서 5:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 로마서 5:20 율법(律法)이 가입(加入)한 것은 범죄(犯罪)를 더하게 하려 함이라 그러나 죄(罪)가 더 한 곳에 은혜(恩惠)가 더욱 넘쳤나니
로마서 5:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 로마서 5:20 또한 율법이 들어온 것은 범죄가 넘치게 하려 함이거니와 죄가 넘친 곳에 은혜가 더욱더 넘쳤나니
로마서 5:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 로마서 5:20 법이 생겨서 범죄는 늘어났지만 죄가 많은 곳에는 은총도 풍성하게 내렸습니다.
로마서 5:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 로마서 5:20 십계명을 받은 결과 모든 사람은 스스로 하나님의 율법을 지켜 낼 수 없는 존재라는 것을 알게 되었습니다. 그러나 우리 자신의 죄가 깊다는 것을 알게 될수록 우리를 용서하시는 하나님의 넘치는 은혜를 더욱더 깊이 깨닫습니다.
로마서 5:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Romans 5:20 The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
Romans 5:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top