(New Living Translation) 1Samuel 11:10
10The men of Jabesh then told their enemies, "Tomorrow we will come out to you, and you can do to us whatever you wish."
(The Message) 1Samuel 11:10
10sent word to Nahash: "Tomorrow we'll give ourselves up. You can deal with us on your terms."
(English Standard Version) 1Samuel 11:10
10Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you."
(New International Version) 1Samuel 11:10
10They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."
(New King James Version) 1Samuel 11:10
10Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 11:10
10So the inhabitants of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you."
(New American Standard Bible) 1Samuel 11:10
10Then the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you."
(Amplified Bible) 1Samuel 11:10
10So the men of Jabesh said to Nahash, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us all that seems good to you.
(쉬운 성경) 사무엘상 11:10
10야베스 백성이 암몬 사람 나하스에게 말했습니다. “내일 우리가 당신에게 항복하겠소. 그러니 우리를 어떻게 하든지 당신 마음대로 하시오.”
(현대인의 성경) 사무엘상 11:10
10그리고 그들은 나하스에게 `항복합니다. 내일 우리가 당신들에게 나갈 테니 당신들이 좋을 대로 하시오.' 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 소견에 좋을 대로 우리에게 다 행하라 하니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 11:10
10그리하여 야베스 사람들이 말하기를 "내일 우리가 너희에게 나아가리니 너희는 너희에게 좋은 대로 우리에게 모든 것을 행하라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 11:10
10말하기를 "우리가 내일 당신들에게 나아가겠습니다. 그때 당신들이 보기에 좋은 대로 우리에게 행하십시오." 라고 하였다.
(새번역) 사무엘상 11:10
10그래서 야베스 사람들이 암몬 사람들에게 회답하였다. "우리가 내일 당신들에게 나아가 항복하겠습니다. 그 때 가서는 우리에게 하고 싶은 대로 하시오."
(우리말 성경) 사무엘상 11:10
10그래서 야베스 사람들은 암몬 사람들에게 이렇게 말했습니다. “내일 우리가 당신들에게 항복할 것이니 그때는 당신들 하고 싶은 대로 우리에게 행하시오.”
(개역개정판) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 이르되 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 생각에 좋을 대로 우리에게 다 행하라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 11:10
10그리고 나하스에게는 이렇게 말해 두었다. "내일 당신들한테 항복하러 나가겠습니다. 그 때에 가서 우리를 마음대로 하십시오."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 11:10
10Así que los hombres de Jabes dijeron a sus enemigos: Mañana iremos a ustedes y podrán hacer con nosotros lo que quieran.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 11:10
10Y los de Jabes dijeron a los enemigos: Mañana saldremos a vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que bien os pareciere.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 11:10
10便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 11:10
10于是雅比人对亚扪人说:「明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 11:10
10於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,你們可以隨意待我們。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 11:10
10καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες Ιαβις πρὸς Ναας τὸν Αμμανίτην αὔριον ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς καὶ ποιήσετε ἡμῖν τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 11:10
10וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָּ֔נוּ כְּכָל־הַטֹּ֖וב בְּעֵינֵיכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 11:10
10そこでヤベシの人々は言った、「あす、われわれは降伏します。なんでも、あなたがたが良いと思うことを、われわれにしてください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 11:10
10وقال اهل يابيش غدا نخرج اليكم فتفعلون بنا حسب كل ما يحسن في اعينكم
(Hindi Bible) 1 शमूएल 11:10
10rc ;kcs'k ds yksxksa us dgk] dy ge rqEgkjs ikl fudy vk,axs] vkSj tks dqN rqe dks vPNk yxs ogh ge ls djukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 11:10
10E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 11:10
10Et dixerunt: Mane exibimus ad vos: et facietis nobis omne quod placuerit vobis.~
(Good News Translation) 1Samuel 11:10
10and said to Nahash, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do with us whatever you wish."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 11:10
10Then the men of Jabesh said to [Nahash], "Tomorrow we will come out, and you can do whatever you want to us."
(International Standard Version) 1Samuel 11:10
10The men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you and surrender. Then you can do whatever you want to us."
(King James Version) 1Samuel 11:10
10Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
(Today's New International Version) 1Samuel 11:10
10They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일(來日) 너희에게 나아가리니 너희 소견(所見)에 좋을 대로 우리에게 다 행(行)하라 하니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 11:10
10말하기를 "우리가 來日 當身들에게 나아가겠습니다. 그때 當身들이 보기에 좋은 대로 우리에게 行하십시오." 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 이르되 우리가 來日 너희에게 나아가리니 너희 생각에 좋을 대로 우리에게 다 行하라 하니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들은 나하스에게, "우리가 내일 당신들에게 항복하겠으니, 당신들 좋을 대로 하시오." 하고 말하였다.
(개역 국한문) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일(來日) 너희에게 나아가리니 너희 소견(所見)에 좋을 대로 우리에게 다 행(行)하라 하니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 11:10
10그러므로 야베스 사람들이 이르되, 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 보기에 좋은 대로 너희가 우리에게 다 행하라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 11:10
10그리고 나하스에게는 이렇게 말해 두었다. "내일 당신들한테 항복하러 나가겠습니다. 그 때에 가서 우리를 마음대로 하십시오"
(New International Version (1984)) 1Samuel 11:10
10They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."
(현대어성경) 사무엘상 11:10
10그러나 그들은 슬기롭게도 암몬 족속에게 이와 같이 전하였다. `우리는 내일 성문을 열고 나아가서 너희들 앞에 항복하겠다. 그때 너희가 원하는 대로 우리를 처단하여라!'
10The men of Jabesh then told their enemies, "Tomorrow we will come out to you, and you can do to us whatever you wish."
(The Message) 1Samuel 11:10
10sent word to Nahash: "Tomorrow we'll give ourselves up. You can deal with us on your terms."
(English Standard Version) 1Samuel 11:10
10Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you."
(New International Version) 1Samuel 11:10
10They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."
(New King James Version) 1Samuel 11:10
10Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 11:10
10So the inhabitants of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you."
(New American Standard Bible) 1Samuel 11:10
10Then the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you."
(Amplified Bible) 1Samuel 11:10
10So the men of Jabesh said to Nahash, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us all that seems good to you.
(쉬운 성경) 사무엘상 11:10
10야베스 백성이 암몬 사람 나하스에게 말했습니다. “내일 우리가 당신에게 항복하겠소. 그러니 우리를 어떻게 하든지 당신 마음대로 하시오.”
(현대인의 성경) 사무엘상 11:10
10그리고 그들은 나하스에게 `항복합니다. 내일 우리가 당신들에게 나갈 테니 당신들이 좋을 대로 하시오.' 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 소견에 좋을 대로 우리에게 다 행하라 하니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 11:10
10그리하여 야베스 사람들이 말하기를 "내일 우리가 너희에게 나아가리니 너희는 너희에게 좋은 대로 우리에게 모든 것을 행하라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 11:10
10말하기를 "우리가 내일 당신들에게 나아가겠습니다. 그때 당신들이 보기에 좋은 대로 우리에게 행하십시오." 라고 하였다.
(새번역) 사무엘상 11:10
10그래서 야베스 사람들이 암몬 사람들에게 회답하였다. "우리가 내일 당신들에게 나아가 항복하겠습니다. 그 때 가서는 우리에게 하고 싶은 대로 하시오."
(우리말 성경) 사무엘상 11:10
10그래서 야베스 사람들은 암몬 사람들에게 이렇게 말했습니다. “내일 우리가 당신들에게 항복할 것이니 그때는 당신들 하고 싶은 대로 우리에게 행하시오.”
(개역개정판) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 이르되 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 생각에 좋을 대로 우리에게 다 행하라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 11:10
10그리고 나하스에게는 이렇게 말해 두었다. "내일 당신들한테 항복하러 나가겠습니다. 그 때에 가서 우리를 마음대로 하십시오."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 11:10
10Así que los hombres de Jabes dijeron a sus enemigos: Mañana iremos a ustedes y podrán hacer con nosotros lo que quieran.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 11:10
10Y los de Jabes dijeron a los enemigos: Mañana saldremos a vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que bien os pareciere.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 11:10
10便对亚扪人说:“明天我们会出来归顺你们,你们怎样对待我们都可以。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 11:10
10于是雅比人对亚扪人说:「明日我们出来归顺你们,你们可以随意待我们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 11:10
10於是雅比人對亞捫人說:「明日我們出來歸順你們,你們可以隨意待我們。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 11:10
10καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες Ιαβις πρὸς Ναας τὸν Αμμανίτην αὔριον ἐξελευσόμεθα πρὸς ὑμᾶς καὶ ποιήσετε ἡμῖν τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον ὑμῶν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 11:10
10וַֽיֹּאמְרוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יָבֵ֔ישׁ מָחָ֖ר נֵצֵ֣א אֲלֵיכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֣ם לָּ֔נוּ כְּכָל־הַטֹּ֖וב בְּעֵינֵיכֶֽם׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 11:10
10そこでヤベシの人々は言った、「あす、われわれは降伏します。なんでも、あなたがたが良いと思うことを、われわれにしてください」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 11:10
10وقال اهل يابيش غدا نخرج اليكم فتفعلون بنا حسب كل ما يحسن في اعينكم
(Hindi Bible) 1 शमूएल 11:10
10rc ;kcs'k ds yksxksa us dgk] dy ge rqEgkjs ikl fudy vk,axs] vkSj tks dqN rqe dks vPNk yxs ogh ge ls djukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 11:10
10E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 11:10
10Et dixerunt: Mane exibimus ad vos: et facietis nobis omne quod placuerit vobis.~
(Good News Translation) 1Samuel 11:10
10and said to Nahash, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do with us whatever you wish."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 11:10
10Then the men of Jabesh said to [Nahash], "Tomorrow we will come out, and you can do whatever you want to us."
(International Standard Version) 1Samuel 11:10
10The men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you and surrender. Then you can do whatever you want to us."
(King James Version) 1Samuel 11:10
10Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.
(Today's New International Version) 1Samuel 11:10
10They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever you like."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일(來日) 너희에게 나아가리니 너희 소견(所見)에 좋을 대로 우리에게 다 행(行)하라 하니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 11:10
10말하기를 "우리가 來日 當身들에게 나아가겠습니다. 그때 當身들이 보기에 좋은 대로 우리에게 行하십시오." 라고 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 이르되 우리가 來日 너희에게 나아가리니 너희 생각에 좋을 대로 우리에게 다 行하라 하니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들은 나하스에게, "우리가 내일 당신들에게 항복하겠으니, 당신들 좋을 대로 하시오." 하고 말하였다.
(개역 국한문) 사무엘상 11:10
10야베스 사람들이 이에 가로되 우리가 내일(來日) 너희에게 나아가리니 너희 소견(所見)에 좋을 대로 우리에게 다 행(行)하라 하니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 11:10
10그러므로 야베스 사람들이 이르되, 우리가 내일 너희에게 나아가리니 너희 보기에 좋은 대로 너희가 우리에게 다 행하라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 11:10
10그리고 나하스에게는 이렇게 말해 두었다. "내일 당신들한테 항복하러 나가겠습니다. 그 때에 가서 우리를 마음대로 하십시오"
(New International Version (1984)) 1Samuel 11:10
10They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."
(현대어성경) 사무엘상 11:10
10그러나 그들은 슬기롭게도 암몬 족속에게 이와 같이 전하였다. `우리는 내일 성문을 열고 나아가서 너희들 앞에 항복하겠다. 그때 너희가 원하는 대로 우리를 처단하여라!'