(New Living Translation) 1Samuel 14:52
52The Israelites fought constantly with the Philistines throughout Saul's lifetime. So whenever Saul observed a young man who was brave and strong, he drafted him into his army.
(The Message) 1Samuel 14:52
52All through Saul's life there was war, bitter and relentless, with the Philistines. Saul conscripted every strong and brave man he laid eyes on.
(English Standard Version) 1Samuel 14:52
52There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man, or any valiant man, he attached him to himself.
(New International Version) 1Samuel 14:52
52All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
(New King James Version) 1Samuel 14:52
52Now there was fierce war with the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man or any valiant man, he took him for himself.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 14:52
52There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any strong or valiant warrior, he took him into his service.
(New American Standard Bible) 1Samuel 14:52
52Now the war against the Philistines was severe all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man or any valiant man, he attached him to his staff.
(Amplified Bible) 1Samuel 14:52
52There was severe war against the Philistines all the days of Saul, and whenever Saul saw any mighty or [outstandingly] courageous man, he attached him to himself.
(쉬운 성경) 사무엘상 14:52
52사울은 살아 있는 동안, 블레셋 사람들과 힘겹게 싸웠습니다. 사울은 강하거나 용감한 사람을 보면 그 사람을 자기 군대의 군인으로 삼았습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 14:52
52사울이 사는 날 동안 그는 블레셋 사람들과 치열할 전쟁을 피할 수가 없었다. 그래서 그는 건장하거나 용기 있는 자를 보면 징발하여 군인으로 삼았다.
(개역 한글판) 사무엘상 14:52
52사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘있는 자나 용맹있는 자를 보면 그들을 불러 모았더라
(한글 킹제임스) 사무엘상 14:52
52사울의 일생 동안 필리스티아인들과 큰 전쟁이 있었으므로 힘이 센 사람과 용감한 사람을 보면 그를 자기에게로 데려오더라.
(바른성경) 사무엘상 14:52
52사울이 평생 동안 블레셋 사람들과 큰 전쟁을 했으므로 사울은 힘 있는 사람이나 용감한 자를 보면 모두 자기에게로 불러 모았다.
(새번역) 사무엘상 14:52
52사울은 일생 동안 블레셋 사람과 치열하게 싸웠다. 그래서 사울은, 용감한 사람이나 힘 센 사람은, 눈에 보이는 대로 자기에게로 불러 들였다.
(우리말 성경) 사무엘상 14:52
52사울은 일생 동안 블레셋과 치열하게 싸웠습니다. 그래서 사울은 언제나 힘센 사람이나 용감한 사람을 보면 자기 수하로 불러들였습니다.
(개역개정판) 사무엘상 14:52
52사울이 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 센 사람이나 용감한 사람을 보면 그들을 불러모았더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 14:52
52사울은 평생 불레셋과 격전을 벌였다. 그래서 용감하고 힘센 사람은 눈에 뜨이는 대로 등용시켰다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 14:52
52Los israelitas pelearon constantemente con los filisteos durante toda la vida de Saúl. Así que cada vez que Saúl veía a un joven fuerte y valiente, lo reclutaba en su ejército.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 14:52
52Y hubo guerra encarnizada contra los filisteos todo el tiempo de Saúl; y a todo el que Saúl veía que era hombre esforzado y apto para combatir, lo juntaba consigo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 14:52
52扫罗一生常和非利士人激烈交战。他遇见英勇的壮士,都会征募到自己的军队中。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 14:52
52扫罗平生常与非利士人大大争战。扫罗遇见有能力的人或勇士,都招募了来跟随他。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 14:52
52掃羅平生常與非利士人大大爭戰。掃羅遇見有能力的人或勇士,都招募了來跟隨他。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 14:52
52καὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαουλ καὶ ἰδὼν Σαουλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 14:52
52וַתְּהִ֤י הַמִּלְחָמָה֙ חֲזָקָ֣ה עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֣י שָׁא֑וּל וְרָאָ֨ה שָׁא֜וּל כָּל־אִ֤ישׁ גִּבֹּור֙ וְכָל־בֶּן־חַ֔יִל וַיַּאַסְפֵ֖הוּ אֵלָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 14:52
52サウルの一生の間、ペリシテびとと激しい戦いがあった。サウルは力の強い人や勇気のある人を見るごとに、それを召しかかえた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 14:52
52وكانت حرب شديدة على الفلسطينيين كل ايام شاول. واذا رأى شاول رجلا جبارا او ذا بأس ضمّه الى نفسه
(Hindi Bible) 1 शमूएल 14:52
52vkSj 'kkÅy thou Hkj ifyf'r;ksa ls laxzke djrk jgk( tc tc 'kkÅy dks dksbZ ohj ok vPNk ;ks)k fn[kkbZ iM+k rc rc ml us mls vius ikl j[k fy;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 14:52
52E houve forte guerra contra os filisteus, por todos os dias de Saul; e sempre que Saul via algum homem poderoso e valente, o agregava a si.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 14:52
52Erat autem bellum potens adversum Philisthæos omnibus diebus Saul. Nam quemcumque viderat Saul virum fortem, et aptum ad prælium, sociabat eum sibi.
(Good News Translation) 1Samuel 14:52
52As long as he lived, Saul had to fight fiercely against the Philistines. So whenever he found a man who was strong or brave, he would enlist him in his army.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 14:52
52The conflict with the Philistines was fierce all of Saul's days, so whenever Saul noticed any strong or brave man, he enlisted him.
(International Standard Version) 1Samuel 14:52
52There was intense fighting against the Philistines during Saul's entire reign, and whenever Saul discovered a strong or valiant warrior, he would enlist him for service.
(King James Version) 1Samuel 14:52
52And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.
(Today's New International Version) 1Samuel 14:52
52All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 14:52
52사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 있는 자(者)나 용맹(勇猛) 있는 자(者)를 보면 그들을 불러 모았더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 14:52
52사울이 平生 동안 블레셋 사람들과 큰 戰爭을 했으므로 사울은 힘 있는 사람이나 勇敢한 者를 보면 모두 自己에게로 불러 모았다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 14:52
52사울이 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 센 사람이나 勇敢한 사람을 보면 그들을 불러모았더라
(가톨릭 성경) 사무엘상 14:52
52사울은 평생 필리스티아인들과 격전을 벌였다. 그는 용감하고 힘센 사람을 보면 누구든지 자기에게 불러 모았다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 14:52
52사울은 평생 불레셋과 격전을 벌였다. 그래서 용감하고 힘센 사람은 눈에 뜨이는 대로 등용시켰다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 14:52
52All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
(개역 국한문) 사무엘상 14:52
52사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 있는 자(者)나 용맹(勇猛) 있는 자(者)를 보면 그들을 불러 모았더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 14:52
52사울의 평생 동안 블레셋 사람들과 심한 싸움이 있었으며 사울이 강한 자나 용맹 있는 자를 보면 그를 자기에게로 데려왔더라.
(현대어성경) 사무엘상 14:52
52사울은 사방에 있는 원수들 중에서도 특히 블레셋 족속과는 일평생 치열한 전쟁을 하였다. 그래서 사울은 용감한 사람이나 힘센 사람을 보면 언제나 그들을 데려다가 자기의 군인으로 삼았다.
52The Israelites fought constantly with the Philistines throughout Saul's lifetime. So whenever Saul observed a young man who was brave and strong, he drafted him into his army.
(The Message) 1Samuel 14:52
52All through Saul's life there was war, bitter and relentless, with the Philistines. Saul conscripted every strong and brave man he laid eyes on.
(English Standard Version) 1Samuel 14:52
52There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man, or any valiant man, he attached him to himself.
(New International Version) 1Samuel 14:52
52All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
(New King James Version) 1Samuel 14:52
52Now there was fierce war with the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man or any valiant man, he took him for himself.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 14:52
52There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any strong or valiant warrior, he took him into his service.
(New American Standard Bible) 1Samuel 14:52
52Now the war against the Philistines was severe all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man or any valiant man, he attached him to his staff.
(Amplified Bible) 1Samuel 14:52
52There was severe war against the Philistines all the days of Saul, and whenever Saul saw any mighty or [outstandingly] courageous man, he attached him to himself.
(쉬운 성경) 사무엘상 14:52
52사울은 살아 있는 동안, 블레셋 사람들과 힘겹게 싸웠습니다. 사울은 강하거나 용감한 사람을 보면 그 사람을 자기 군대의 군인으로 삼았습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 14:52
52사울이 사는 날 동안 그는 블레셋 사람들과 치열할 전쟁을 피할 수가 없었다. 그래서 그는 건장하거나 용기 있는 자를 보면 징발하여 군인으로 삼았다.
(개역 한글판) 사무엘상 14:52
52사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘있는 자나 용맹있는 자를 보면 그들을 불러 모았더라
(한글 킹제임스) 사무엘상 14:52
52사울의 일생 동안 필리스티아인들과 큰 전쟁이 있었으므로 힘이 센 사람과 용감한 사람을 보면 그를 자기에게로 데려오더라.
(바른성경) 사무엘상 14:52
52사울이 평생 동안 블레셋 사람들과 큰 전쟁을 했으므로 사울은 힘 있는 사람이나 용감한 자를 보면 모두 자기에게로 불러 모았다.
(새번역) 사무엘상 14:52
52사울은 일생 동안 블레셋 사람과 치열하게 싸웠다. 그래서 사울은, 용감한 사람이나 힘 센 사람은, 눈에 보이는 대로 자기에게로 불러 들였다.
(우리말 성경) 사무엘상 14:52
52사울은 일생 동안 블레셋과 치열하게 싸웠습니다. 그래서 사울은 언제나 힘센 사람이나 용감한 사람을 보면 자기 수하로 불러들였습니다.
(개역개정판) 사무엘상 14:52
52사울이 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 센 사람이나 용감한 사람을 보면 그들을 불러모았더라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 14:52
52사울은 평생 불레셋과 격전을 벌였다. 그래서 용감하고 힘센 사람은 눈에 뜨이는 대로 등용시켰다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 14:52
52Los israelitas pelearon constantemente con los filisteos durante toda la vida de Saúl. Así que cada vez que Saúl veía a un joven fuerte y valiente, lo reclutaba en su ejército.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 14:52
52Y hubo guerra encarnizada contra los filisteos todo el tiempo de Saúl; y a todo el que Saúl veía que era hombre esforzado y apto para combatir, lo juntaba consigo.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 14:52
52扫罗一生常和非利士人激烈交战。他遇见英勇的壮士,都会征募到自己的军队中。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 14:52
52扫罗平生常与非利士人大大争战。扫罗遇见有能力的人或勇士,都招募了来跟随他。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 14:52
52掃羅平生常與非利士人大大爭戰。掃羅遇見有能力的人或勇士,都招募了來跟隨他。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 14:52
52καὶ ἦν ὁ πόλεμος κραταιὸς ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας Σαουλ καὶ ἰδὼν Σαουλ πάντα ἄνδρα δυνατὸν καὶ πάντα ἄνδρα υἱὸν δυνάμεως καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς πρὸς αὐτόν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 14:52
52וַתְּהִ֤י הַמִּלְחָמָה֙ חֲזָקָ֣ה עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֣י שָׁא֑וּל וְרָאָ֨ה שָׁא֜וּל כָּל־אִ֤ישׁ גִּבֹּור֙ וְכָל־בֶּן־חַ֔יִל וַיַּאַסְפֵ֖הוּ אֵלָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 14:52
52サウルの一生の間、ペリシテびとと激しい戦いがあった。サウルは力の強い人や勇気のある人を見るごとに、それを召しかかえた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 14:52
52وكانت حرب شديدة على الفلسطينيين كل ايام شاول. واذا رأى شاول رجلا جبارا او ذا بأس ضمّه الى نفسه
(Hindi Bible) 1 शमूएल 14:52
52vkSj 'kkÅy thou Hkj ifyf'r;ksa ls laxzke djrk jgk( tc tc 'kkÅy dks dksbZ ohj ok vPNk ;ks)k fn[kkbZ iM+k rc rc ml us mls vius ikl j[k fy;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 14:52
52E houve forte guerra contra os filisteus, por todos os dias de Saul; e sempre que Saul via algum homem poderoso e valente, o agregava a si.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 14:52
52Erat autem bellum potens adversum Philisthæos omnibus diebus Saul. Nam quemcumque viderat Saul virum fortem, et aptum ad prælium, sociabat eum sibi.
(Good News Translation) 1Samuel 14:52
52As long as he lived, Saul had to fight fiercely against the Philistines. So whenever he found a man who was strong or brave, he would enlist him in his army.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 14:52
52The conflict with the Philistines was fierce all of Saul's days, so whenever Saul noticed any strong or brave man, he enlisted him.
(International Standard Version) 1Samuel 14:52
52There was intense fighting against the Philistines during Saul's entire reign, and whenever Saul discovered a strong or valiant warrior, he would enlist him for service.
(King James Version) 1Samuel 14:52
52And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.
(Today's New International Version) 1Samuel 14:52
52All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 14:52
52사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 있는 자(者)나 용맹(勇猛) 있는 자(者)를 보면 그들을 불러 모았더라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 14:52
52사울이 平生 동안 블레셋 사람들과 큰 戰爭을 했으므로 사울은 힘 있는 사람이나 勇敢한 者를 보면 모두 自己에게로 불러 모았다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 14:52
52사울이 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 센 사람이나 勇敢한 사람을 보면 그들을 불러모았더라
(가톨릭 성경) 사무엘상 14:52
52사울은 평생 필리스티아인들과 격전을 벌였다. 그는 용감하고 힘센 사람을 보면 누구든지 자기에게 불러 모았다.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 14:52
52사울은 평생 불레셋과 격전을 벌였다. 그래서 용감하고 힘센 사람은 눈에 뜨이는 대로 등용시켰다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 14:52
52All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.
(개역 국한문) 사무엘상 14:52
52사울의 사는 날 동안에 블레셋 사람과 큰 싸움이 있었으므로 사울이 힘 있는 자(者)나 용맹(勇猛) 있는 자(者)를 보면 그들을 불러 모았더라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 14:52
52사울의 평생 동안 블레셋 사람들과 심한 싸움이 있었으며 사울이 강한 자나 용맹 있는 자를 보면 그를 자기에게로 데려왔더라.
(현대어성경) 사무엘상 14:52
52사울은 사방에 있는 원수들 중에서도 특히 블레셋 족속과는 일평생 치열한 전쟁을 하였다. 그래서 사울은 용감한 사람이나 힘센 사람을 보면 언제나 그들을 데려다가 자기의 군인으로 삼았다.