(New Living Translation) 1Samuel 20:26
26Saul didn't say anything about it that day, for he said to himself, "Something must have made David ceremonially unclean."
(The Message) 1Samuel 20:26
26Saul didn't mention it at the time, thinking, "Something's happened that's made him unclean. That's it—he's probably unclean for the holy meal."
(English Standard Version) 1Samuel 20:26
26Yet Saul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him. He is not clean; surely he is not clean."
(New International Version) 1Samuel 20:26
26Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean—surely he is unclean."
(New King James Version) 1Samuel 20:26
26Nevertheless Saul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him; he is unclean, surely he is unclean."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 20:26
26Saul did not say anything that day; for he thought, "Something has befallen him; he is not clean, surely he is not clean."
(New American Standard Bible) 1Samuel 20:26
26Nevertheless Saul did not speak anything that day, for he thought, " It is an accident, he is not clean, surely [he is] not clean. "
(Amplified Bible) 1Samuel 20:26
26Yet Saul said nothing that day, for he thought, Something has befallen him and he is not clean--surely he is not clean.
(쉬운 성경) 사무엘상 20:26
26그 날, 사울은 아무 말도 하지 않았습니다. 사울은 ‘다윗에게 무슨 부정한 일이 생겨 나오지 못한 거겠지’라고 생각했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 20:26
26그 날 사울은 아무 말도 하지 않았다. 이것은 다윗에게 무슨 일이 일어나 그가 의식상 부정하게 된 것으로 생각했기 때문이었다.
(개역 한글판) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니
(한글 킹제임스) 사무엘상 20:26
26그러나 사울이 그 날은 아무 말도 아니하였으니, 이는 그가 생각하기를 "그에게 무슨 일이 닥쳐서 그가 정결하지 아니하구나. 분명히 그가 정결하지 아니하구나." 하였음이라.
(바른성경) 사무엘상 20:26
26사울이 그 날은 아무 말도 하지 않았으니, '그에게 무슨 일이 생겨 그가 정결치 못하구나. 그가 참으로 정결하지 못하구나.' 라고 생각했기 때문이었다.
(새번역) 사무엘상 20:26
26그런데도 그 날은, 사울이 아무 말도 하지 않았다. 사울은 다윗에게 뜻하지 않은 일이 생겨, 몸이 부정을 타서 아직 깨끗하여지지 않았는가 하고 생각하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 20:26
26그런데 그날 사울은 아무 말도 하지 않았습니다. 속으로 ‘다윗에게 무슨 일이 있나 보군. 의식을 치르기에 정결하지 못한 게 분명해’라고 생각했던 것입니다.
(개역개정판) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날은 사울이 아무 말도 하지 않았다. 다윗이 어쩌다가 부정을 타서 몸이 깨끗하지 못해 못 나왔거니 하고 생각하였던 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 20:26
26Ese día Saúl no dijo nada acerca de ello, pero pensó: Algo debe haber hecho que David quedara ceremonialmente impuro.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 20:26
26Mas aquel día Saúl no dijo nada, porque se decía: Le habrá acontecido algo, y no está limpio; de seguro no está purificado.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 20:26
26那一天,扫罗并没有说什么,他以为大卫可能遇到了使自己不洁净的事,不能赴宴。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 20:26
26然而这日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 20:26
26然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 20:26
26καὶ οὐκ ἐλάλησεν Σαουλ οὐδὲν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι εἶπεν σύμπτωμα φαίνεται μὴ καθαρὸς εἶναι ὅτι οὐ κεκαθάρισται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 20:26
26וְלֹֽא־דִבֶּ֥ר שָׁא֛וּל מְא֖וּמָה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּ֤י אָמַר֙ מִקְרֶ֣ה ה֔וּא בִּלְתִּ֥י טָהֹ֛ור ה֖וּא כִּֽי־לֹ֥א טָהֹֽור׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 20:26
26ところがその日サウルは何も言わなかった、「彼に何か起って汚れたのだろう。きっと汚れたのにちがいない」と思ったからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 20:26
26ولم يقل شاول شيئا في ذلك اليوم لانه قال لعله عارض . غير طاهر هو. انه ليس طاهرا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 20:26
26ml fnu rks 'kkÅy ;g lkspdj pqi jgk] fd bldk dksbZ u dksbZ dkj.k gksxk( og v'kq) gksxk] fu%lUnsg 'kq) u gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 20:26
26Entretanto Saul não disse nada naquele dia, pois dizia consigo: Aconteceu-lhe alguma coisa pela qual não está limpo; certamente não está limpo.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 20:26
26Et non est locutus Saul quidquam in die illa: cogitabat enim quod forte evenisset ei, ut non esset mundus, nec purificatus.
(Good News Translation) 1Samuel 20:26
26but Saul said nothing that day, because he thought, "Something has happened to him, and he is not ritually pure."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 20:26
26Saul did not say anything that day because he thought, "Something unexpected has happened; he must be ceremonially unclean— yes, that's it, he is unclean."
(International Standard Version) 1Samuel 20:26
26Saul didn't say anything that day because he said to himself, "Something has happened; he's unclean; surely he's not clean."
(King James Version) 1Samuel 20:26
26Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
(Today's New International Version) 1Samuel 20:26
26Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean—surely he is unclean."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정(不淨)한가 보다 정녕(丁寧)히 부정(不淨)한가 보다 하였음이더니
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 20:26
26사울이 그 날은 아무 말도 하지 않았으니, '그에게 무슨 일이 생겨 그가 淨潔치 못하구나. 그가 참으로 淨潔하지 못하구나.' 라고 생각했기 때문이었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 事故가 있어서 不淨한가보다 丁寧히 不淨한가보다 하였음이더니
(가톨릭 성경) 사무엘상 20:26
26그런데도 사울은 그날 아무 말도 하지 않았다. 그는 속으로 '다윗에게 무슨 일이 생겨 부정하게 되었나 보군. 부정하게 된 것이 틀림없어.' 하고 생각하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 20:26
26Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean."
(개역 국한문) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정(不淨)한가 보다 정녕(丁寧)히 부정(不淨)한가 보다 하였음이더니
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 20:26
26그럼에도 불구하고 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 그가 생각하기를, 그에게 무슨 일이 닥쳐서 그가 부정하게 되었도다. 확실히 그가 부정하게 되었도다, 하였기 때문이더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날은 사울이 아무 말도 하지 않았다. 다윗이 어쩌다가 부정을 타서 몸이 깨끗하지 못해 못 나왔거니 하고 생각하였던 것이다.
(현대어성경) 사무엘상 20:26
26그러나 사울이 그날에는 아무 말도 하지 않았다. `다윗에게 무슨 부정한 일이라도 있어서 아직은 그 몸으로 이곳에 나올 수 없어 그렇겠지!'라고 생각한 것이다.
26Saul didn't say anything about it that day, for he said to himself, "Something must have made David ceremonially unclean."
(The Message) 1Samuel 20:26
26Saul didn't mention it at the time, thinking, "Something's happened that's made him unclean. That's it—he's probably unclean for the holy meal."
(English Standard Version) 1Samuel 20:26
26Yet Saul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him. He is not clean; surely he is not clean."
(New International Version) 1Samuel 20:26
26Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean—surely he is unclean."
(New King James Version) 1Samuel 20:26
26Nevertheless Saul did not say anything that day, for he thought, "Something has happened to him; he is unclean, surely he is unclean."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 20:26
26Saul did not say anything that day; for he thought, "Something has befallen him; he is not clean, surely he is not clean."
(New American Standard Bible) 1Samuel 20:26
26Nevertheless Saul did not speak anything that day, for he thought, " It is an accident, he is not clean, surely [he is] not clean. "
(Amplified Bible) 1Samuel 20:26
26Yet Saul said nothing that day, for he thought, Something has befallen him and he is not clean--surely he is not clean.
(쉬운 성경) 사무엘상 20:26
26그 날, 사울은 아무 말도 하지 않았습니다. 사울은 ‘다윗에게 무슨 부정한 일이 생겨 나오지 못한 거겠지’라고 생각했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 20:26
26그 날 사울은 아무 말도 하지 않았다. 이것은 다윗에게 무슨 일이 일어나 그가 의식상 부정하게 된 것으로 생각했기 때문이었다.
(개역 한글판) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니
(한글 킹제임스) 사무엘상 20:26
26그러나 사울이 그 날은 아무 말도 아니하였으니, 이는 그가 생각하기를 "그에게 무슨 일이 닥쳐서 그가 정결하지 아니하구나. 분명히 그가 정결하지 아니하구나." 하였음이라.
(바른성경) 사무엘상 20:26
26사울이 그 날은 아무 말도 하지 않았으니, '그에게 무슨 일이 생겨 그가 정결치 못하구나. 그가 참으로 정결하지 못하구나.' 라고 생각했기 때문이었다.
(새번역) 사무엘상 20:26
26그런데도 그 날은, 사울이 아무 말도 하지 않았다. 사울은 다윗에게 뜻하지 않은 일이 생겨, 몸이 부정을 타서 아직 깨끗하여지지 않았는가 하고 생각하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 20:26
26그런데 그날 사울은 아무 말도 하지 않았습니다. 속으로 ‘다윗에게 무슨 일이 있나 보군. 의식을 치르기에 정결하지 못한 게 분명해’라고 생각했던 것입니다.
(개역개정판) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날은 사울이 아무 말도 하지 않았다. 다윗이 어쩌다가 부정을 타서 몸이 깨끗하지 못해 못 나왔거니 하고 생각하였던 것이다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 20:26
26Ese día Saúl no dijo nada acerca de ello, pero pensó: Algo debe haber hecho que David quedara ceremonialmente impuro.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 20:26
26Mas aquel día Saúl no dijo nada, porque se decía: Le habrá acontecido algo, y no está limpio; de seguro no está purificado.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 20:26
26那一天,扫罗并没有说什么,他以为大卫可能遇到了使自己不洁净的事,不能赴宴。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 20:26
26然而这日扫罗没有说什么,他想大卫遇事,偶染不洁,他必定是不洁。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 20:26
26然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 20:26
26καὶ οὐκ ἐλάλησεν Σαουλ οὐδὲν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὅτι εἶπεν σύμπτωμα φαίνεται μὴ καθαρὸς εἶναι ὅτι οὐ κεκαθάρισται
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 20:26
26וְלֹֽא־דִבֶּ֥ר שָׁא֛וּל מְא֖וּמָה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּ֤י אָמַר֙ מִקְרֶ֣ה ה֔וּא בִּלְתִּ֥י טָהֹ֛ור ה֖וּא כִּֽי־לֹ֥א טָהֹֽור׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 20:26
26ところがその日サウルは何も言わなかった、「彼に何か起って汚れたのだろう。きっと汚れたのにちがいない」と思ったからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 20:26
26ولم يقل شاول شيئا في ذلك اليوم لانه قال لعله عارض . غير طاهر هو. انه ليس طاهرا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 20:26
26ml fnu rks 'kkÅy ;g lkspdj pqi jgk] fd bldk dksbZ u dksbZ dkj.k gksxk( og v'kq) gksxk] fu%lUnsg 'kq) u gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 20:26
26Entretanto Saul não disse nada naquele dia, pois dizia consigo: Aconteceu-lhe alguma coisa pela qual não está limpo; certamente não está limpo.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 20:26
26Et non est locutus Saul quidquam in die illa: cogitabat enim quod forte evenisset ei, ut non esset mundus, nec purificatus.
(Good News Translation) 1Samuel 20:26
26but Saul said nothing that day, because he thought, "Something has happened to him, and he is not ritually pure."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 20:26
26Saul did not say anything that day because he thought, "Something unexpected has happened; he must be ceremonially unclean— yes, that's it, he is unclean."
(International Standard Version) 1Samuel 20:26
26Saul didn't say anything that day because he said to himself, "Something has happened; he's unclean; surely he's not clean."
(King James Version) 1Samuel 20:26
26Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.
(Today's New International Version) 1Samuel 20:26
26Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean—surely he is unclean."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정(不淨)한가 보다 정녕(丁寧)히 부정(不淨)한가 보다 하였음이더니
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 20:26
26사울이 그 날은 아무 말도 하지 않았으니, '그에게 무슨 일이 생겨 그가 淨潔치 못하구나. 그가 참으로 淨潔하지 못하구나.' 라고 생각했기 때문이었다.
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 事故가 있어서 不淨한가보다 丁寧히 不淨한가보다 하였음이더니
(가톨릭 성경) 사무엘상 20:26
26그런데도 사울은 그날 아무 말도 하지 않았다. 그는 속으로 '다윗에게 무슨 일이 생겨 부정하게 되었나 보군. 부정하게 된 것이 틀림없어.' 하고 생각하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 20:26
26Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean."
(개역 국한문) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정(不淨)한가 보다 정녕(丁寧)히 부정(不淨)한가 보다 하였음이더니
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 20:26
26그럼에도 불구하고 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 그가 생각하기를, 그에게 무슨 일이 닥쳐서 그가 부정하게 되었도다. 확실히 그가 부정하게 되었도다, 하였기 때문이더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 20:26
26그러나 그 날은 사울이 아무 말도 하지 않았다. 다윗이 어쩌다가 부정을 타서 몸이 깨끗하지 못해 못 나왔거니 하고 생각하였던 것이다.
(현대어성경) 사무엘상 20:26
26그러나 사울이 그날에는 아무 말도 하지 않았다. `다윗에게 무슨 부정한 일이라도 있어서 아직은 그 몸으로 이곳에 나올 수 없어 그렇겠지!'라고 생각한 것이다.