1Samuel 30:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 30:22
New Living Translation
(New Living Translation) 1Samuel 30:22
22But some evil troublemakers among David's men said, "They didn't go with us, so they can't have any of the plunder we recovered. Give them their wives and children, and tell them to be gone."




(The Message) 1Samuel 30:22
22But all the mean-spirited men who had marched with David, the rabble element, objected: "They didn't help in the rescue, they don't get any of the plunder we recovered. Each man can have his wife and children, but that's it. Take them and go!"
(English Standard Version) 1Samuel 30:22
22Then all the wicked and worthless fellows among the men who had gone with David said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may lead away his wife and children, and depart."
(New International Version) 1Samuel 30:22
22But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."
(New King James Version) 1Samuel 30:22
22Then all the wicked and worthless men of those who went with David answered and said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except for every man's wife and children, that they may lead them away and depart."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 30:22
22Then all the corrupt and worthless fellows among the men who had gone with David said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except that each man may take his wife and children, and leave."
(New American Standard Bible) 1Samuel 30:22
22Then all the wicked and worthless men among those who went with David answered and said, "Because they did not go with us, we will not give them any of the spoil that we have recovered, except to every man his wife and his children, that they may lead [them] away and depart."
(Amplified Bible) 1Samuel 30:22
22Then all the wicked and base men who went with David said, Because they did not go with us, we will give them nothing of the spoil we have recovered, except that every man may lead away his wife and children and depart.
(쉬운 성경) 사무엘상 30:22
22그런데 다윗을 따르던 사람들 중에는 나쁜 사람들도 있었습니다. 그들은 “이 사람들은 우리와 함께 가지 않았으므로 우리가 가지고 온 것을 나누어 줄 필요가 없습니다. 이 사람들의 아내와 자식들만 돌려 줘야 합니다”라고 말했습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 30:22
22그러나 참전한 다윗의 부하들 중에 악한 건달들이 `저들은 우리와 함께 가지 않았습니다. 그러므로 저들은 전리품을 하나도 가질 자격이 없습니다. 저들에게 아내와 자식들만 주어서 떠나게 하십시오.' 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 자 중에 악한 자와 비류들이 다 가로되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 물건은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 각 사람의 처자만 주어서 데리고 떠나가게 하라 하는지라
(한글 킹제임스) 사무엘상 30:22
22그때 다윗과 함께 갔던 자들 중 악한 자들과 벨리알의 사람들이 말하기를 "그들이 우리와 함께 가지 아니하였으니, 우리가 도로 찾은 탈취물들 중 아무것도 그들에게 주지 않고, 각자에게 자기 아내와 자식들만 주어서 그들을 데리고 떠나게 하리라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 부하들 중 악한 자들과 성품이 못된 자들이 모두 말하기를, " 그들은 우리와 함께 가지 않았으니, 우리는 우리가 되찾은 노략물을 그들에게 줄 수 없다. 다만 그들 각자는 자기 아내와 자식들만 데리고 떠나라." 하므로,
(새번역) 사무엘상 30:22
22그러나 다윗과 함께 출전하였던 군인들 가운데서 악하고 야비한 사람들은, 거기에 남아 있던 이들이 못마땅하여, 자기들과 함께 출전하지 않았던 군인들에게는 되찾은 물건을 하나도 돌려 주지 말고, 다만 각자의 아내와 자식들만 데리고 가게 하자고 우겼다.
(우리말 성경) 사무엘상 30:22
22그러나 다윗과 함께 갔던 사람들 가운데 악하고 야비한 사람들이 말했습니다. “저들은 우리와 함께 가지 않았기 때문에 우리가 되찾은 이 빼앗은 물건들을 나눠 줄 수 없다. 그냥 자기 아내와 아이들만 데리고 돌아가게 하여라.”
(개역개정판) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 자들 가운데 악한 자와 불량배들이 다 이르되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 물건은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 각자의 처자만 데리고 떠나가게 하라 하는지라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 30:22
22그런데 다윗과 같이 갔다 오던 자들 가운데 심술궂은 자들이 불평을 터뜨렸다. "이 친구들은 우리와 함께 가지 않았으니 우리가 되찾은 전리품은 하나도 줄 필요가 없습니다. 그들에게는 처자들만 주어서 데리고 가게 합시다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 30:22
22Pero unos alborotadores entre los hombres de David dijeron: —Ellos no fueron con nosotros, así que no pueden tener nada del botín que recuperamos. Denles sus esposas e hijos y díganles que se vayan.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 30:22
22Entonces todos los malos y perversos de entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Porque no fueron con nosotros, no les daremos del botín que hemos quitado, sino a cada uno su mujer y sus hijos; que los tomen y se vayan.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 30:22
22大卫随从中那些不良分子说:“他们没有跟我们一起去打仗,我们抢回来的东西不应分给他们,只让他们带走自己的妻子和儿女就好了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 30:22
22跟随大卫人中的恶人和匪类说:「这些人既然没有和我们同去,我们所夺的财物就不分给他们,只将他们各人的妻子儿女给他们,使他们带去就是了。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 30:22
22跟隨大衛人中的惡人和匪類說:「這些人既然沒有和我們同去,我們所奪的財物就不分給他們,只將他們各人的妻子兒女給他們,使他們帶去就是了。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 30:22
22καὶ ἀπεκρίθη πᾶς ἀνὴρ λοιμὸς καὶ πονηρὸς τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν πορευθέντων μετὰ Δαυιδ καὶ εἶπαν ὅτι οὐ κατεδίωξαν μεθ᾽ ἡμῶν οὐ δώσομεν αὐτοῖς ἐκ τῶν σκύλων ὧν ἐξειλάμεθα ὅτι ἀλλ᾽ ἢ ἕκαστος τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὰ τέκνα αὐτοῦ ἀπαγέσθωσαν καὶ ἀποστρεφέτωσαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 30:22
22וַיַּ֜עַן כָּל־אִֽישׁ־רָ֣ע וּבְלִיַּ֗עַל מֵֽהָאֲנָשִׁים֮ אֲשֶׁ֣ר הָלְכ֣וּ עִם־דָּוִד֒ וַיֹּאמְר֗וּ יַ֚עַן אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־הָלְכ֣וּ עִמִּ֔י לֹֽא־נִתֵּ֣ן לָהֶ֔ם מֵהַשָּׁלָ֖ל אֲשֶׁ֣ר הִצַּ֑לְנוּ כִּֽי־אִם־אִ֤ישׁ אֶת־אִשְׁתֹּו֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו וְיִנְהֲג֖וּ וְיֵלֵֽכוּ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 30:22
22そのときダビデと共に行った人々のうちで、悪く、かつよこしまな者どもはみな言った、「彼らはわれわれと共に行かなかったのだから、われわれはその人々にわれわれの取りもどしたぶんどり物を分け与えることはできない。ただおのおのにその妻子を与えて、連れて行かせましょう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  30:22
22فاجاب كل رجل شرير ولئيم من الرجال الذين ساروا مع داود وقالوا لاجل انهم لم يذهبوا معنا لا نعطيهم من الغنيمة التي استخلصناها بل لكل رجل امرأته وبنيه فليقتادوهم وينطلقوا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 30:22
22rc mu yksxksa esa ls tks nkÅn ds lax x, Fks lc nq"V vkSj vksNs yksxksa us dgk] ;s yksx gekjs lkFk ugh pys Fks] bl dkj.k ge mUgsa vius NqMk, gq, ywV ds eky esa ls dqN u nsaxs] dsoy ,d ,d euq"; dks mldh óh vkSj cky cPps nsaxs] fd os mUgsa ysdj pys tk,aA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 30:22
22Então todos os malvados e perversos, dentre os homens que tinham ido com Davi, disseram: Visto que não foram conosco, nada lhes daremos do despojo que recobramos, senão a cada um sua mulher e seus filhos, para que os levem e se retirem.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 30:22
22Respondensque omnis vir pessimus et iniquus de viris qui ierant cum David, dixit: Quia non venerunt nobiscum, non dabimus eis quidquam de præda quam eruimus: sed sufficiat unicuique uxor sua et filii: quos cum acceperint, recedant.
(Good News Translation) 1Samuel 30:22
22But some mean and worthless men who had gone with David said, "They didn't go with us, and so we won't give them any of the loot. They can take their wives and children and go away."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 30:22
22but all the worthless men among those who had gone with David retorted, "Because they didn't go with us, we will not give any of the plunder we recovered to them except for each man's wife and children. They may take them and go."
(International Standard Version) 1Samuel 30:22
22At this point, all the wicked and worthless men of the group who had gone with David answered, "Because they didn't go with us, we won't give them any of the spoil that we recovered, except that each person may take his wife and his children and go."
(King James Version) 1Samuel 30:22
22Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.
(Today's New International Version) 1Samuel 30:22
22But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 자(者) 중(中)에 악(惡)한 자(者)와 비류(匪類)들이 다 가로되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 물건(物件)은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 각 사람의 처자(妻子)만 주어서 데리고 떠나 가게 하라 하는지라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 部下들 中 惡한 者들과 性品이 못된 者들이 모두 말하기를, "그들은 우리와 함께 가지 않았으니, 우리는 우리가 되찾은 擄掠物을 그들에게 줄 수 없다. 다만 그들 各自는 自己 아내와 子息들만 데리고 떠나라." 하므로,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 者들 가운데 惡한 者와 不良輩들이 다 이르되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 物件은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 各自의 妻子만 데리고 떠나가게 하라 하는지라
(가톨릭 성경) 사무엘상 30:22
22그런데 다윗과 함께 갔던 이들 가운데 악하고 고약한 자들이 모두 이렇게 말하였다. "이들은 우리와 함께 가지 않았으니, 우리가 되찾은 전리품은 하나도 줄 필요가 없습니다. 저마다 제 아내와 자식들만 데리고 가게 합시다."
(개역 국한문) 사무엘상 30:22
22다윗과 함께 갔던 자(者) 중(中)에 악(惡)한 자(者)와 비류(匪類)들이 다 가로되 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 도로 찾은 물건(物件)은 무엇이든지 그들에게 주지 말고 각 사람의 처자(妻子)만 주어서 데리고 떠나 가게 하라 하는지라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 30:22
22그때에 다윗과 함께 갔던 자들 가운데 사악한 모든 자들과 벨리알의 사람들이 이르되, 그들이 우리와 함께 가지 아니하였은즉 우리가 되찾은 노략물 가운데 아무것도 그들에게 주지 아니하고 다만 각 사람에게 그의 아내와 아이들만 주어 그들을 데리고 떠나가게 하리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 30:22
22그런데 다윗과 같이 갔다 오던 자들 가운데 심술궂은 자들이 불평을 터뜨렸다. "이 친구들은 우리와 함께 가지 않았으니 우리가 되찾은 전리품은 하나도 줄 필요가 없습니다. 그들에게는 처자들만 주어서 데리고 가게 합시다."
(현대어성경) 사무엘상 30:22
22그런데 다윗과 함께 출전하였던 사람들 가운데는 더러 야비하고 악의적인 건달패들도 있어서 다윗에게 이같이 주장하고 나섰다. `그 사람들은 우리와 함께 나가서 싸우지 않았으니 전리품을 나누어 주지 맙시다. 우리가 그들에게 처자식만 되찾아 준 것도 과분하지 않습니까? 그러니 식구들을 데려가는 것만으로도 크게 기뻐하면서 돌아가게 합시다!'
(New International Version (1984)) 1Samuel 30:22
22But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top