(New Living Translation) 1Samuel 9:3
3One day Kish's donkeys strayed away, and he told Saul, "Take a servant with you, and go look for the donkeys."
(The Message) 1Samuel 9:3
3Some of Kish's donkeys got lost. Kish said to his son, "Saul, take one of the servants with you and go look for the donkeys."
(English Standard Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the young men with you, and arise, go and look for the donkeys."
(New International Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(New King James Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to his son Saul, "Please, take one of the servants with you, and arise, go and look for the donkeys."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, had strayed. So Kish said to his son Saul, "Take one of the boys with you; go and look for the donkeys."
(New American Standard Bible) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to his son Saul, "Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys."
(Amplified Bible) 1Samuel 9:3
3The donkeys of Kish, Saul's father, were lost. Kish said to Saul, Take a servant with you and go, look for the donkeys.
(쉬운 성경) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지인 기스의 나귀들이 어디로 갔는지 보이지 않았습니다. 그래서 기스는 사울에게 말했습니다. “종을 한 명 데리고 가서 나귀들을 찾아오너라.”
(현대인의 성경) 사무엘상 9:3
3어느 날 기스의 나귀들이 길을 잃고 집에 들어오지 않았다. 그래서 그는 사울과 하인 한 사람을 보내며 나귀들을 찾아오라고 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 9:3
3사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(한글 킹제임스) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 키스가 나귀들을 잃자 그의 아들 사울에게 말하기를 "이제 너는 종 하나를 데리고 일어나 가서 나귀들을 찾으라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 말하기를 "종들 중 한 명을 데리고 가서 암나귀들을 찾아라." 하므로,
(새번역) 사무엘상 9:3
3그런데 사울의 아버지 기스는 자기가 기르던 암나귀들 가운데서 몇 마리를 잃고서, 자기 아들 사울에게, 종을 하나 데리고 가서 암나귀들을 찾아 보라고 말하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 9:3
3어느 날 사울의 아버지 기스는 자기가 기르던 나귀들을 잃어버리자 아들인 사울에게 말했습니다. “종을 데리고 가서 나귀들을 찾아오너라.”
(개역개정판) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 이르되 너는 일어나 한 사환을 데리고 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 9:3
3하루는 아버지 키스가 기르던 암나귀들이 없어졌다. 그래서 그는 아들 사울에게 종 하나를 데리고 암나귀를 찾아오라고 하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 9:3
3Cierto día, los burros de Cis se extraviaron, y él le dijo a Saúl: Lleva a un siervo contigo y ve a buscar los burros.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 9:3
3Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 9:3
3一天,基士丢失了几头驴,他就对儿子扫罗说:“你带一个仆人去找驴吧。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 9:3
3扫罗的父亲基士丢了几头驴,他就吩咐儿子扫罗说:「你带一个仆人去寻找驴。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 9:3
3掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 9:3
3καὶ ἀπώλοντο αἱ ὄνοι Κις πατρὸς Σαουλ καὶ εἶπεν Κις πρὸς Σαουλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ ἀνάστητε καὶ πορεύθητε καὶ ζητήσατε τὰς ὄνους
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 9:3
3וַתֹּאבַ֙דְנָה֙ הָאֲתֹנֹ֔ות לְקִ֖ישׁ אֲבִ֣י שָׁא֑וּל וַיֹּ֨אמֶר קִ֜ישׁ אֶל־שָׁא֣וּל בְּנֹ֗ו קַח־נָ֤א אִתְּךָ֙ אֶת־אַחַ֣ד מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְק֣וּם לֵ֔ךְ בַּקֵּ֖שׁ אֶת־הָאֲתֹנֹֽת׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 9:3
3サウルの父キシの数頭のろばがいなくなった。そこでキシは、その子サウルに言った、「しもべをひとり連れて、立って行き、ろばを捜してきなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 9:3
3فضلّت اتن قيس ابي شاول. فقال قيس لشاول ابنه خذ معك واحدا من الغلمان وقم اذهب فتش على الاتن.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 9:3
3tc 'kkÅy ds firk dh'k dh xnfg;ka [kks xbZa] rc dh'k us vius iq=k 'kkÅy ls dgk] ,d lsod dks vius lkFk ys tk vkSj xnfg;ksa dks <wa< ykA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 9:3
3Tinham-se perdido as jumentas de Quis, pai de Saul; pelo que disse Quis a Saul, seu filho: Toma agora contigo um dos moços, levanta-te e vai procurar as jumentas.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 9:3
3Perierant autem asinæ Cis patris Saul: et dixit Cis ad Saul filium suum: Tolle tecum unum de pueris, et consurgens vade, et quære asinas. Qui cum transissent per montem Ephraim
(Good News Translation) 1Samuel 9:3
3Some donkeys belonging to Kish had wandered off, so he said to Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 9:3
3One day the donkeys of Saul's father Kish wandered off. Kish said to his son Saul, "Take one of the attendants with you and go look for the donkeys."
(International Standard Version) 1Samuel 9:3
3The donkeys belonging to Kish, Saul's father, were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the young men with you, get up, and go look for the donkeys."
(King James Version) 1Samuel 9:3
3And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
(Today's New International Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 9:3
3사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환(使喚)을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 말하기를 "종들 中 한 名을 데리고 가서 암나귀들을 찾아라." 하므로,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 이르되 너는 일어나 한 使喚을 데리고 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(가톨릭 성경) 사무엘상 9:3
3하루는 사울의 아버지 키스의 암나귀들이 없어졌다. 그래서 키스는 아들 사울에게 말하였다. "종을 하나 데리고 나가 암나귀들을 찾아보아라."
(New International Version (1984)) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(개역 국한문) 사무엘상 9:3
3사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환(使喚)을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 나귀들을 잃어버리매 자기 아들 사울에게 이르되, 이제 종 하나를 데리고 일어나 가서 나귀들을 찾으라, 하니
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 9:3
3하루는 아버지 가스가 기르던 암나귀들이 없어졌다. 그래서 그는 아들 사울에게 종 하나를 데리고 암나귀를 찾아 오라고 하였다.
(현대어성경) 사무엘상 9:3
3그런데 어느 날 그의 아버지가 기르던 암나귀 떼가 모조리 달아나 버렸다. 그래서 기스가 아들에게 `종을 하나 데리고 나가 암나귀들을 찾아오라!'고 하였다.
3One day Kish's donkeys strayed away, and he told Saul, "Take a servant with you, and go look for the donkeys."
(The Message) 1Samuel 9:3
3Some of Kish's donkeys got lost. Kish said to his son, "Saul, take one of the servants with you and go look for the donkeys."
(English Standard Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to Saul his son, "Take one of the young men with you, and arise, go and look for the donkeys."
(New International Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(New King James Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to his son Saul, "Please, take one of the servants with you, and arise, go and look for the donkeys."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, had strayed. So Kish said to his son Saul, "Take one of the boys with you; go and look for the donkeys."
(New American Standard Bible) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to his son Saul, "Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys."
(Amplified Bible) 1Samuel 9:3
3The donkeys of Kish, Saul's father, were lost. Kish said to Saul, Take a servant with you and go, look for the donkeys.
(쉬운 성경) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지인 기스의 나귀들이 어디로 갔는지 보이지 않았습니다. 그래서 기스는 사울에게 말했습니다. “종을 한 명 데리고 가서 나귀들을 찾아오너라.”
(현대인의 성경) 사무엘상 9:3
3어느 날 기스의 나귀들이 길을 잃고 집에 들어오지 않았다. 그래서 그는 사울과 하인 한 사람을 보내며 나귀들을 찾아오라고 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 9:3
3사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(한글 킹제임스) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 키스가 나귀들을 잃자 그의 아들 사울에게 말하기를 "이제 너는 종 하나를 데리고 일어나 가서 나귀들을 찾으라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 말하기를 "종들 중 한 명을 데리고 가서 암나귀들을 찾아라." 하므로,
(새번역) 사무엘상 9:3
3그런데 사울의 아버지 기스는 자기가 기르던 암나귀들 가운데서 몇 마리를 잃고서, 자기 아들 사울에게, 종을 하나 데리고 가서 암나귀들을 찾아 보라고 말하였다.
(우리말 성경) 사무엘상 9:3
3어느 날 사울의 아버지 기스는 자기가 기르던 나귀들을 잃어버리자 아들인 사울에게 말했습니다. “종을 데리고 가서 나귀들을 찾아오너라.”
(개역개정판) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 이르되 너는 일어나 한 사환을 데리고 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 9:3
3하루는 아버지 키스가 기르던 암나귀들이 없어졌다. 그래서 그는 아들 사울에게 종 하나를 데리고 암나귀를 찾아오라고 하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 9:3
3Cierto día, los burros de Cis se extraviaron, y él le dijo a Saúl: Lleva a un siervo contigo y ve a buscar los burros.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 9:3
3Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 9:3
3一天,基士丢失了几头驴,他就对儿子扫罗说:“你带一个仆人去找驴吧。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 9:3
3扫罗的父亲基士丢了几头驴,他就吩咐儿子扫罗说:「你带一个仆人去寻找驴。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 9:3
3掃羅的父親基士丟了幾頭驢,他就吩咐兒子掃羅說:「你帶一個僕人去尋找驢。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 9:3
3καὶ ἀπώλοντο αἱ ὄνοι Κις πατρὸς Σαουλ καὶ εἶπεν Κις πρὸς Σαουλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ ἀνάστητε καὶ πορεύθητε καὶ ζητήσατε τὰς ὄνους
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 9:3
3וַתֹּאבַ֙דְנָה֙ הָאֲתֹנֹ֔ות לְקִ֖ישׁ אֲבִ֣י שָׁא֑וּל וַיֹּ֨אמֶר קִ֜ישׁ אֶל־שָׁא֣וּל בְּנֹ֗ו קַח־נָ֤א אִתְּךָ֙ אֶת־אַחַ֣ד מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְק֣וּם לֵ֔ךְ בַּקֵּ֖שׁ אֶת־הָאֲתֹנֹֽת׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 9:3
3サウルの父キシの数頭のろばがいなくなった。そこでキシは、その子サウルに言った、「しもべをひとり連れて、立って行き、ろばを捜してきなさい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 9:3
3فضلّت اتن قيس ابي شاول. فقال قيس لشاول ابنه خذ معك واحدا من الغلمان وقم اذهب فتش على الاتن.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 9:3
3tc 'kkÅy ds firk dh'k dh xnfg;ka [kks xbZa] rc dh'k us vius iq=k 'kkÅy ls dgk] ,d lsod dks vius lkFk ys tk vkSj xnfg;ksa dks <wa< ykA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 9:3
3Tinham-se perdido as jumentas de Quis, pai de Saul; pelo que disse Quis a Saul, seu filho: Toma agora contigo um dos moços, levanta-te e vai procurar as jumentas.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 9:3
3Perierant autem asinæ Cis patris Saul: et dixit Cis ad Saul filium suum: Tolle tecum unum de pueris, et consurgens vade, et quære asinas. Qui cum transissent per montem Ephraim
(Good News Translation) 1Samuel 9:3
3Some donkeys belonging to Kish had wandered off, so he said to Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 9:3
3One day the donkeys of Saul's father Kish wandered off. Kish said to his son Saul, "Take one of the attendants with you and go look for the donkeys."
(International Standard Version) 1Samuel 9:3
3The donkeys belonging to Kish, Saul's father, were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the young men with you, get up, and go look for the donkeys."
(King James Version) 1Samuel 9:3
3And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
(Today's New International Version) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 9:3
3사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환(使喚)을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 말하기를 "종들 中 한 名을 데리고 가서 암나귀들을 찾아라." 하므로,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 이르되 너는 일어나 한 使喚을 데리고 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(가톨릭 성경) 사무엘상 9:3
3하루는 사울의 아버지 키스의 암나귀들이 없어졌다. 그래서 키스는 아들 사울에게 말하였다. "종을 하나 데리고 나가 암나귀들을 찾아보아라."
(New International Version (1984)) 1Samuel 9:3
3Now the donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
(개역 국한문) 사무엘상 9:3
3사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환(使喚)을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 9:3
3사울의 아버지 기스가 나귀들을 잃어버리매 자기 아들 사울에게 이르되, 이제 종 하나를 데리고 일어나 가서 나귀들을 찾으라, 하니
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 9:3
3하루는 아버지 가스가 기르던 암나귀들이 없어졌다. 그래서 그는 아들 사울에게 종 하나를 데리고 암나귀를 찾아 오라고 하였다.
(현대어성경) 사무엘상 9:3
3그런데 어느 날 그의 아버지가 기르던 암나귀 떼가 모조리 달아나 버렸다. 그래서 기스가 아들에게 `종을 하나 데리고 나가 암나귀들을 찾아오라!'고 하였다.