James 3:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
James 3:3
New Living Translation
(New Living Translation) James 3:3 We can make a large horse go wherever we want by means of a small bit in its mouth.
James 3:3 (NLT)




(The Message) James 3:3 A bit in the mouth of a horse controls the whole horse.
James 3:3 (MSG)
(English Standard Version) James 3:3 If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
James 3:3 (ESV)
(New International Version) James 3:3 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
James 3:3 (NIV)
(New King James Version) James 3:3 Indeed, we put bits in horses' mouths that they may obey us, and we turn their whole body.
James 3:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) James 3:3 If we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we guide their whole bodies.
James 3:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) James 3:3 Now if we put the bits into the horses' mouths so that they may obey us, we direct their entire body as well.
James 3:3 (NASB)
(Amplified Bible) James 3:3 If we set bits in the horses' mouths to make them obey us, we can turn their whole bodies about.
James 3:3 (AMP)
(쉬운 성경) 야고보서 3:3 말의 입에 재갈을 물리면, 우리는 말을 능히 부릴 수 있습니다.
야고보서 3:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 야고보서 3:3 우리는 말의 입에 재갈을 물려 마음대로 부립니다.
야고보서 3:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 야고보서 3:3 우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈 먹여 온 몸을 어거하며
야고보서 3:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 야고보서 3:3 보라, 우리가 말들을 복종하게 하려고 그 입에 재갈을 물려 그것들의 온 몸을 제어하느니라.
야고보서 3:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 야고보서 3:3 우리가 말들을 순종하게 하려고 그 입에 재갈을 물려서 그 온몸을 끌고간다.
야고보서 3:3 (바른성경)
(새번역) 야고보서 3:3 말을 부리려면, 그 입에 재갈을 물립니다. 그리하여 우리는 말의 온 몸을 끌고 다닙니다.
야고보서 3:3 (새번역)
(우리말 성경) 야고보서 3:3 우리는 말들을 길들이려고 그 입에 재갈을 물려서 말들을 다 끌고 갑니다.
야고보서 3:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 야고보서 3:3 우리가 말들의 입에 재갈 물리는 것은 우리에게 순종하게 하려고 그 온 몸을 제어하는 것이라
야고보서 3:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 야고보서 3:3 말은 입에 재갈을 물려야 고분고분해집니다. 그래야 그 말을 마음대로 부릴 수가 있습니다.
야고보서 3:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 εἰ δὲ τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν εἰς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν, καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν.
ΙΑΚΩΒΟΥ 3:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Santiago 3:3 He aquí nosotros ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, y dirigimos así todo su cuerpo.
Santiago 3:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 雅各书 3:3 我们如果把嚼环放在马嘴里,便可以使它顺服,驾驭它。
雅各书 3:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 雅各书 3:3 我們若把嚼環放在馬嘴裡,叫他順服,就能調動他的全身。
雅各书 3:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 雅各书 3:3 我们若把嚼环放在马嘴里,叫他顺服,就能调动他的全身。
雅各书 3:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ヤコブの手紙 3:3 馬を御するために、その口にくつわをはめるなら、その全身を引きまわすことができる。
ヤコブの手紙 3:3 (JLB)
(Hindi Bible) याकूब 3:3 tc ge vius o'k esa djus ds fy;s ?kksM+ksa ds eqag esa yxke yxkrs gSa] rks ge mu dh lkjh nsg dks Hkh Qsj ldrs gSaA
याकूब 3:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) يعقوب  3:3 هوذا الخيل نضع اللجم في افواهها لكي تطاوعنا فندير جسمها كله.
يعقوب  3:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Iacobi 3:3 Si autem equis frena in ora mittimus ad consentiendum nobis, et omne corpus illorum circumferimus.
Iacobi 3:3 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tiago 3:3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
Tiago 3:3 (JFA)
(Good News Translation) James 3:3 We put a bit into the mouth of a horse to make it obey us, and we are able to make it go where we want.
James 3:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) James 3:3 Now when we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we also guide the whole animal.
James 3:3 (HCSB)
(International Standard Version) James 3:3 Now if we put bits into horses' mouths to make them obey us, we can guide their whole bodies as well.
James 3:3 (ISV)
(King James Version) James 3:3 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
James 3:3 (KJV)
(Today's New International Version) James 3:3 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
James 3:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 야고보서 3:3 우리가 말을 순종(順從)케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거(禦拒)하며
야고보서 3:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 야고보서 3:3 우리가 말들을 順從하게 하려고 그 입에 재갈을 물려서 그 온몸을 끌고간다.
야고보서 3:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 야고보서 3:3 우리가 말들의 입에 재갈 물리는 것은 우리에게 順從하게 하려고 그 온 몸을 制馭하는 것이라
야고보서 3:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 야고보서 3:3 말의 입에 재갈을 물려 복종하게 만들면, 그 온몸을 조종할 수 있습니다.
야고보서 3:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 야고보서 3:3 우리가 말을 순종(順從)케 하려고 그 입에 재갈먹여 온 몸을 어거(禦拒)하며
야고보서 3:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 야고보서 3:3 보라, 말들이 우리에게 순종하게 하려고 우리가 말들의 입에 재갈을 물리나니 이로써 우리가 그것들의 온 몸을 돌리느니라.
야고보서 3:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 야고보서 3:3 말은 입에 재갈을 물려야 고분고분해집니다. 그래야 그 말을 마음대로 부릴 수가 있습니다.
야고보서 3:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 야고보서 3:3 아무리 큰 말이라도 그 입에 물린 아주 작은 재갈 하나로 우리가 마음대로 부릴 수 있습니다.
야고보서 3:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) James 3:3 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
James 3:3 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top