Titus 3:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Titus 3:8
New Living Translation
(New Living Translation) Titus 3:8 This is a trustworthy saying, and I want you to insist on these teachings so that all who trust in God will devote themselves to doing good. These teachings are good and beneficial for everyone.
Titus 3:8 (NLT)




(The Message) Titus 3:8 You can count on this. I want you to put your foot down. Take a firm stand on these matters so that those who have put their trust in God will concentrate on the essentials that are good for everyone.
Titus 3:8 (MSG)
(English Standard Version) Titus 3:8 The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people.
Titus 3:8 (ESV)
(New International Version) Titus 3:8 This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
Titus 3:8 (NIV)
(New King James Version) Titus 3:8 This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
Titus 3:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Titus 3:8 The saying is sure. I desire that you insist on these things, so that those who have come to believe in God may be careful to devote themselves to good works; these things are excellent and profitable to everyone.
Titus 3:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Titus 3:8 This is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God may be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.
Titus 3:8 (NASB)
(Amplified Bible) Titus 3:8 This message is most trustworthy, and concerning these things I want you to insist steadfastly, so that those who have believed in (trusted in, relied on) God may be careful to apply themselves to honorable occupations {and} to doing good, for such things are [not only] excellent {and} right [in themselves], but [they are] good {and} profitable for the people.
Titus 3:8 (AMP)
(쉬운 성경) 디도서 3:8 이 모든 말이 참된 말이니 그대가 사람들에게 잘 이해시켜 주기를 부탁합니다. 하나님을 믿는 사람은 선한 일을 하는 데 힘써야 합니다. 이것은 아름다우며 사람들에게 도움이 되는 일입니다.
디도서 3:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 디도서 3:8 이것은 믿을 만한 말입니다. 나는 그대가 이런 교리를 특별히 강조하여 하나님을 믿는 사람들이 조심스럽게 선한 일을 하도록 하기를 바랍니다. 이런 일은 좋은 것이며 사람들에게도 유익합니다.
디도서 3:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 디도서 3:8 이 말이 미쁘도다 원컨대 네가 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라
디도서 3:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 디도서 3:8 신실하도다. 이 말씀이여. 내가 너로 이 일들에 관하여 강력하게 확언하기를 원하노니 이는 하나님을 믿는 사람들이 선한 일에 유념하여 진력하게 하려 함이라. 이런 것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라.
디도서 3:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 디도서 3:8 이 말씀은 신실하다. 나는 네가 이것들에 대하여 확신을 가지고 말하기를 원하니, 이는 하나님을 믿는 자들이 조심하여 선한 일들에 힘쓰게 하려는 것이다. 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하다.
디도서 3:8 (바른성경)
(새번역) 디도서 3:8 이 말은 참됩니다. 나는 그대가, 이러한 것을 힘있게 주장해서, 하나님을 믿는 사람으로 하여금 선한 일에 전념하게 하기 바랍니다. 선한 일은 아름다우며, 사람에게 유익합니다.
디도서 3:8 (새번역)
(우리말 성경) 디도서 3:8 이것은 믿을 만한 말씀이다. 나는 그대가 이런 것에 대해 확신을 갖고 말하기를 바란다. 이는 하나님을 믿는 사람들이 오직 선한 일에 힘쓰게 하기 위한 것이다. 선한 일은 아름다우며 사람들에게 유익하다.
디도서 3:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 디도서 3:8 이 말이 미쁘도다 원하건대 너는 이 여러 것에 대하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자들로 하여금 조심하여 선한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익하니라
디도서 3:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 디도서 3:8 이것은 틀림없는 말입니다. 그러므로 나는 그대가 이러한 점들을 강조해서 하느님을 믿는 사람들이 선행을 하는 데 전념하도록 가르치기를 바랍니다. 선행은 사람에게 유익하고 좋은 것입니다.
디도서 3:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:8 πιστὸς ὁ λόγος, καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε διαβεβαιοῦσθαι, ἵνα φροντίζωσιν καλῶν ἔργων προΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῶ. ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις·
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Tito 3:8 Palabra fiel es esta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.
Tito 3:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 提多书 3:8 以上这些话是可信的,希望你认真教导,使信上帝的人专心行善。这都是造福众人的美事。
提多书 3:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 提多书 3:8 這話是可信的。我也願你把這些事切切實實的講明,使那些已信神的人留心做正經事業(或作留心行善)。這都是美事,並且與人有益。
提多书 3:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 提多书 3:8 这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实的讲明,使那些已信神的人留心做正经事业(或作留心行善)。这都是美事,并且与人有益。
提多书 3:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) テトスへの手紙 3:8 この言葉は確実である。わたしは、あなたがそれらのことを主張するのを願っている。それは、神を信じている者たちが、努めて良いわざを励むことを心がけるようになるためである。これは良いことであって、人々の益となる。
テトスへの手紙 3:8 (JLB)
(Hindi Bible) तीतुस 3:8 ;g ckr lp gS] vkSj eSa pkgrk gwa] fd rw bu ckrksa ds fo"k; esa n`<+rk ls cksys blfy;s fd ftUgksa us ijes'oj dh izrhfr dh gS] os Hkys&Hkys dkeksa es yxs jgus dk /;ku j[ksa% ;s ckrsa Hkyh] vkSj euq";ksa ds ykHk dh gSaA
तीतुस 3:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تيطس  3:8 صادقة هي الكلمة. واريد ان تقرر هذه الامور لكي يهتم الذين آمنوا بالله ان يمارسوا اعمالا حسنة. فان هذه الامور هي الحسنة والنافعة للناس.
تيطس  3:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Titum 3:8 Fidelis sermo est: et de his volo te confirmare: ut curent bonis operibus præesse qui credunt Deo. Hæc sunt bona, et utilia hominibus.
Ad Titum 3:8 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tito 3:8 Fiel é esta palavra e quero que a proclames com firmeza, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
Tito 3:8 (JFA)
(Good News Translation) Titus 3:8 This is a true saying. I want you to give special emphasis to these matters, so that those who believe in God may be concerned with giving their time to doing good deeds, which are good and useful for everyone.
Titus 3:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Titus 3:8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have believed God might be careful to devote themselves to good works. These are good and profitable for everyone.
Titus 3:8 (HCSB)
(International Standard Version) Titus 3:8 This saying is trustworthy. I want you to insist on these things, so that those who have put their faith in God may devote themselves to good actions. These things are good and helpful to other people.
Titus 3:8 (ISV)
(King James Version) Titus 3:8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Titus 3:8 (KJV)
(Today's New International Version) Titus 3:8 This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
Titus 3:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 디도서 3:8 이 말이 미쁘도다 원(願)컨대 네가 이 여러 것에 대(對)하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자(者)들로 하여금 조심하여 선(善)한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익(有益)하니라
디도서 3:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 디도서 3:8 이 말씀은 信實하다. 나는 네가 이것들에 對하여 確信을 가지고 말하기를 願하니, 이는 하나님을 믿는 者들이 操心하여 善한 일들에 힘쓰게 하려는 것이다. 이것은 아름다우며 사람들에게 有益하다.
디도서 3:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 디도서 3:8 이 말이 미쁘도다 願하건대 너는 이 여러 것에 對하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 者들로 하여금 操心하여 善한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 有益하니라
디도서 3:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 디도서 3:8 이 말은 확실합니다. 그래서 나는 그대가 이러한 점들을 역설해서, 하느님을 믿게 된 이들이 선행을 하는 데에 전념하게 되기를 바랍니다. 선행은 사람들에게 좋고 유익한 것입니다.
디도서 3:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 디도서 3:8 이 말이 미쁘도다 원(願)컨대 네가 이 여러 것에 대(對)하여 굳세게 말하라 이는 하나님을 믿는 자(者)들로 하여금 조심하여 선(善)한 일을 힘쓰게 하려 함이라 이것은 아름다우며 사람들에게 유익(有益)하니라
디도서 3:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 디도서 3:8 이 말은 신실한 말이로다. 원하건대 너는 확고하게 이것들을 단언하라. 그 목적은 하나님을 믿은 자들이 조심하여 선한 행위들을 지속하게 하려 함이니 이것들은 선하며 사람들에게 유익하니라.
디도서 3:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 디도서 3:8 이것은 틀림없는 말입니다. 그러므로 나는 그대가 이러한 점들을 강조해서 하느님을 믿는 사람들이 선행을 하는 데 전념하도록 가르치기를 바랍니다. 선행은 사람에게 유익하고 좋은 것입니다.
디도서 3:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 디도서 3:8 지금까지 내가 말한 것은 모두가 진실입니다. 그러니 그대는 이러한 점들을 강조해서 그리스도인들이 언제나 착한 일에 전념하도록 가르치시오. 이것이야말로 곧 올바르고도 보람 있는 일입니다.
디도서 3:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Titus 3:8 This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
Titus 3:8 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top