Titus 3:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Titus 3:9
New Living Translation
(New Living Translation) Titus 3:9 Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees[1] or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time.
Titus 3:9 (NLT)




(The Message) Titus 3:9 Stay away from mindless, pointless quarreling over genealogies and fine print in the law code. That gets you nowhere.
Titus 3:9 (MSG)
(English Standard Version) Titus 3:9 But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
Titus 3:9 (ESV)
(New International Version) Titus 3:9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
Titus 3:9 (NIV)
(New King James Version) Titus 3:9 But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
Titus 3:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Titus 3:9 But avoid stupid controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
Titus 3:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Titus 3:9 But shun foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law; for they are unprofitable and worthless.
Titus 3:9 (NASB)
(Amplified Bible) Titus 3:9 But avoid stupid {and} foolish controversies and genealogies and dissensions and wrangling about the Law, for they are unprofitable and futile.
Titus 3:9 (AMP)
(쉬운 성경) 디도서 3:9 어리석은 논쟁이나 쓸데없는 족보 이야기, 그리고 모세의 율법에 대한 말다툼을 피하십시오. 그런 것은 아무 가치도 없으며 아무에게도 도움이 되지 않습니다.
디도서 3:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 디도서 3:9 그러나 그대는 어리석은 논쟁과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하시오. 이런 것은 무익하고 헛된 것입니다.
디도서 3:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 디도서 3:9 그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼을 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라
디도서 3:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 디도서 3:9 그러나 어리석은 논쟁들과 족보 이야기와 다툼과 율법에 대한 언쟁을 피하라. 그런 것은 무익하고 헛된 것이니라.
디도서 3:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 디도서 3:9 그러나 너는 어리석은 논쟁들과 족보 이야기와 다툼과 율법에 대한 언쟁들을 피하여라. 이것들은 무익하고 헛될 뿐이다.
디도서 3:9 (바른성경)
(새번역) 디도서 3:9 그러나 어리석은 논쟁과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 관한 싸움을 피하십시오. 이것은 유익이 없고, 헛될 뿐입니다.
디도서 3:9 (새번역)
(우리말 성경) 디도서 3:9 그대는 어리석은 논쟁과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 언쟁을 피하여라. 이런 것은 무익하고 헛될 뿐이다.
디도서 3:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 디도서 3:9 그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼은 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라
디도서 3:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 디도서 3:9 어리석은 논쟁을 피하고 족보를 캐거나 말다툼을 하거나 율법을 가지고 싸우거나 하는 일을 멀리하시오. 이와 같은 일은 헛된 일이며 이로울 것이 없습니다.
디도서 3:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο, εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.
ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Tito 3:9 Pero evita las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y discusiones acerca de la ley; porque son vanas y sin provecho.
Tito 3:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 提多书 3:9 不要卷入愚昧的争论、有关家谱的辩驳和有关律法的争吵,因为这些毫无益处。
提多书 3:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 提多书 3:9 要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及分爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
提多书 3:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 提多书 3:9 要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及分争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。
提多书 3:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) テトスへの手紙 3:9 しかし、愚かな議論と、系図と、争いと、律法についての論争とを、避けなさい。それらは無益かつ空虚なことである。
テトスへの手紙 3:9 (JLB)
(Hindi Bible) तीतुस 3:9 ij ew[kZrk ds fooknksa] vkSj oa'kkofy;ksa] vkSj cSj fojks/k] vkSj mu >xM+ksa ls] tks O;oLFkk ds fo"k; esa gksa cpk jg( D;ksafd os fu"Qy vkSj O;FkZ gSaA
तीतुस 3:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تيطس  3:9 واما المباحثات الغبية والانساب والخصومات والمنازعات الناموسية فاجتنبها لانها غير نافعة وباطلة.
تيطس  3:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Titum 3:9 Stultas autem quæstiones, et genealogias, et contentiones, et pugnas legis devita: sunt enim inutiles, et vanæ.
Ad Titum 3:9 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Tito 3:9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
Tito 3:9 (JFA)
(Good News Translation) Titus 3:9 But avoid stupid arguments, long lists of ancestors, quarrels, and fights about the Law. They are useless and worthless.
Titus 3:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Titus 3:9 But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
Titus 3:9 (HCSB)
(International Standard Version) Titus 3:9 But avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about the law. These things are useless and worthless.
Titus 3:9 (ISV)
(King James Version) Titus 3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Titus 3:9 (KJV)
(Today's New International Version) Titus 3:9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
Titus 3:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 디도서 3:9 그러나 어리석은 변론(辯論)과 족보 이야기와 분쟁(紛爭)과 율법(律法)에 대한 다툼을 피(避)하라 이것은 무익(無益)한 것이요 헛된 것이니라
디도서 3:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 디도서 3:9 그러나 너는 어리석은 論爭들과 族譜 이야기와 다툼과 律法에 對한 언쟁들을 避하여라. 이것들은 無益하고 헛될 뿐이다.
디도서 3:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 디도서 3:9 그러나 어리석은 辯論과 族譜 이야기와 紛爭과 律法에 對한 다툼은 避하라 이것은 無益한 것이요 헛된 것이니라
디도서 3:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 디도서 3:9 어리석은 논쟁과 족보 이야기, 분쟁과 율법 논란을 피하십시오. 그러한 것들은 무익하고 헛될 뿐입니다.
디도서 3:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 디도서 3:9 그러나 어리석은 변론(辯論)과 족보 이야기와 분쟁(紛爭)과 율법(律法)에 대한 다툼을 피(避)하라 이것은 무익(無益)한 것이요 헛된 것이니라
디도서 3:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 디도서 3:9 그러나 어리석은 변론과 족보와 논쟁과 율법에 관한 다툼들은 피하라. 그것들은 무익하고 헛되니라.
디도서 3:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 디도서 3:9 어리석은 논쟁은 피하고 족보를 캐거나 말다툼을 하거나 율법을 가지고 싸우거나 하는 일을 멀리하시오. 이와 같은 일은 헛된 일이며 이로울 것이 없습니다.
디도서 3:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 디도서 3:9 쓸데없이 족보 이야기나 온당치 않은 논쟁에 말려들지 마시오. 유대인의 율법을 지키는 일을 두고 토론이나 싸움을 하지 마시오. 그런 일은 아무런 가치도 없고 오히려 해를 가져올 뿐입니다.
디도서 3:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Titus 3:9 But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
Titus 3:9 (NIV84)


[1] Titus 3:9Or spiritual genealogies



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top