Zechariah 1:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Zechariah 1:6
New Living Translation
(New Living Translation) Zechariah 1:6 But everything I said through my servants the prophets happened to your ancestors, just as I said. As a result, they repented and said, ‘We have received what we deserved from the Lord of Heaven’s Armies. He has done what he said he would do.’”
Zechariah 1:6 (NLT)




(The Message) Zechariah 1:6 That Message did its work on your ancestors, did it not? It woke them up and they came back, saying, 'He did what he said he would do, sure enough. We didn't get by with a thing.'"
Zechariah 1:6 (MSG)
(English Standard Version) Zechariah 1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, As the LORD of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us."
Zechariah 1:6 (ESV)
(New International Version) Zechariah 1:6 But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
Zechariah 1:6 (NIV)
(New King James Version) Zechariah 1:6 Yet surely My words and My statutes, Which I commanded My servants the prophets, Did they not overtake your fathers? "So they returned and said: 'Just as the LORD of hosts determined to do to us, According to our ways and according to our deeds, So He has dealt with us.'"'"
Zechariah 1:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Zechariah 1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, "The LORD of hosts has dealt with us according to our ways and deeds, just as he planned to do."
Zechariah 1:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Zechariah 1:6 "But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, ' As the LORD of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us. '"'"
Zechariah 1:6 (NASB)
(Amplified Bible) Zechariah 1:6 But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake {and} take hold of your fathers? So they repented and said, As the Lord of hosts planned {and} purposed to do to us, according to our ways and according to our doings, so has He dealt with us.
Zechariah 1:6 (AMP)
(쉬운 성경) 스가랴 1:6 내가 내 종 예언자들에게 명령하였던 내 말과 규례들을 너희 조상이 무시하였다. 결국 그들은 ‘만군의 주께서 우리의 행실과 행위에 따라 우리를 벌하시려고 생각하셨던 대로 우리에게 그같이 행하셨도다’라고 후회하며 말했다.”
스가랴 1:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 스가랴 1:6 나는 그들에게 내 종 예언자들을 통하여 명령하고 경고하였다. 그러나 그들이 그것을 무시하다가 형벌을 받은 다음에야 뉘우치고, 전능한 나 여호와가 작정한 대로 그들이 당연히 받아야 할 형벌을 내린 것을 인정하였다.'
스가랴 1:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 스가랴 1:6 내가 종 선지자들에게 명한 내 말과 내 전례들이 어찌 네 열조에게 임하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌쳐 이르기를 만군의 여호와께서 우리 길대로 우리 행위대로 우리에게 행하시려고 뜻하신 것을 우리에게 행하셨도다 하였다 하셨느니라 하라
스가랴 1:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 스가랴 1:6 그러나 내가 내 종 선지자들에게 명했던 내 말과 내 규례들이 너희 조상들을 붙들어 주지 아니하였느냐? 또 그들이 돌이켜 말하기를 '만군의 주께서 우리의 행실과 우리의 행위에 따라 우리에게 행하시려고 생각하셨던 대로 우리에게 그같이 행하셨도다.'고 하였느니라." 하시니라.
스가랴 1:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 스가랴 1:6 참으로 내가 나의 종, 그 선지자들에게 명령한 나의 말과 나의 규례들이 너희 조상들에게 임하지 않았느냐? 그들은 돌아와서 말하기를 '만군의 여호와께서 우리의 길과 행동한 것에 따라서 우리에게 작정하신 대로 우리에게 하셨다.' 라고 하였다."
스가랴 1:6 (바른성경)
(새번역) 스가랴 1:6 내가 나의 종 예언자들을 시켜서 너희 조상에게 명한 나의 말과 규례를 그들이 듣지 않더니, 마침내 형벌을 받지 않았느냐? 그제서야 그들이 돌아와서 고백하기를, 만군의 주님께서는, 우리가 살아온 것과 우리가 행동한 것을 보시고서, 결심하신 대로 우리가 마땅히 받아야 할 벌을 내리셨다고 하였다."
스가랴 1:6 (새번역)
(우리말 성경) 스가랴 1:6 내가 내 말과 내 규례들을 너희 조상들이 듣도록 내 종 예언자들에게 말하라고 명령하지 않았느냐? 그러나 그들은 듣지 않고서 이제야 돌이켜 보며 이렇게 말한다. ‘만군의 여호와께서 우리 길과 우리 행위를 따라 우리에게 하기로 작정하신 그대로 우리에게 이루셨다.’”
스가랴 1:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 스가랴 1:6 내가 나의 종 선지자들에게 명령한 내 말과 내 법도들이 어찌 너희 조상들에게 임하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌이켜 이르기를 만군의 여호와께서 우리 길대로, 우리 행위대로 우리에게 행하시려고 뜻하신 것을 우리에게 행하셨도다 하였느니라
스가랴 1:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 스가랴 1:6 그러나 내가 내 종 예언자들을 시켜 한 말과 그 규정대로 너희 조상들은 벌을 받았다.
스가랴 1:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ζαχαρίας 1:6 אַ֣ךְ׀ דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֤ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲלֹ֥וא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּאמְר֗וּ כַּאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהוָ֤ה צְבָאֹות֙ לַעֲשֹׂ֣ות לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ׃
Ζαχαρίας 1:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Zacarías 1:6 Pero mis palabras y mis ordenanzas que mandé a mis siervos los profetas, ¿no alcanzaron a vuestros padres? Por eso volvieron ellos y dijeron: Como Jehová de los ejércitos pensó tratarnos conforme a nuestros caminos, y conforme a nuestras obras, así lo hizo con nosotros.
Zacarías 1:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 撒加利亚书 1:6 然而,我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗?后来他们悔改了,说,万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们,正如祂所言。’”
撒加利亚书 1:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒加利亚书 1:6 只是我的言語和律例,就是所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們列祖嗎?他們就回頭,說:『萬軍之耶和華定意按我們的行動作為向我們怎樣行,他已照樣行了。』」
撒加利亚书 1:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒加利亚书 1:6 只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗?他们就回头,说:『万军之耶和华定意按我们的行动作为向我们怎样行,他已照样行了。』」
撒加利亚书 1:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ゼカリヤ記 1:6 しかしわたしのしもべである預言者たちに命じたわが言葉と、わが定めとは、あなたがたの先祖たちに及んだではないか。それで彼らは立ち返って言った、『万軍の主がわれわれの道にしたがい、おこないに従って、われわれに、なそうと思い定められたように、そのとおりされたのだ』と」。
ゼカリヤ記 1:6 (JLB)
(Hindi Bible) जकर्याह 1:6 ijUrq esjs opu vkSj esjh vkKk,a ftu dks eSa us vius nkl ufc;ksa dks fn;k Fkk] D;k os rqEgkjs iqj[kkvksa ij iwjh u gqbZ\ rc mUgksa us eu fQjk;k vkSj dgk] lsukvksa ds ;gksok us gekjs pkypyu vkSj dkeksa ds vuqlkj ge ls tSlk O;ogkj djus dks dgk Fkk] oSlk gh ml us ge dks cnyk fn;k gSAA
जकर्याह 1:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) زكريا  1:6 ولكن كلامي وفرائضي التي اوصيت بها عبيدي الانبياء أفلم تدرك آباءكم. فرجعوا وقالوا كما قصد رب الجنود ان يصنع بنا كطرقنا وكاعمالنا كذلك فعل بنا
زكريا  1:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Zachariæ 1:6 Verumtamen verba mea, et legitima mea,
quæ mandavi servis meis prophetis,
numquid non comprehenderunt patres vestros,
et conversi sunt, et dixerunt:
Sicut cogitavit Dominus exercituum facere nobis
secundum vias nostras, et secundum adinventiones nostras,
fecit nobis?]~

Zachariæ 1:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ζαχαρίας 1:6 πλὴν τοὺς λόγους μου καὶ τὰ νόμιμά μου δέχεσθε ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαι ἐν πνεύματί μου τοῖς δούλοις μου τοῖς προφήταις οἳ κατελάβοσαν τοὺς πατέρας ὑμῶν καὶ ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν καθὼς παρατέτακται κύριος παντοκράτωρ τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὰς ὁδοὺς ὑμῶν καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα ὑμῶν οὕτως ἐποίησεν ὑμῖν
Ζαχαρίας 1:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Zacarias 1:6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei pelos profetas, meus servos, acaso não alcançaram a vossos pais? E eles se arrependeram, e disseram: Assim como o Senhor dos exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
Zacarias 1:6 (JFA)
(Good News Translation) Zechariah 1:6 Through my servants the prophets I gave your ancestors commands and warnings, but they disregarded them and suffered the consequences. Then they repented and acknowledged that I, the LORD Almighty, had punished them as they deserved and as I had determined to do.' "
Zechariah 1:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Zechariah 1:6 But didn't My words and My statutes that I commanded My servants the prophets overtake your ancestors? They repented and said: As the LORD of Hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so He has dealt with us."
Zechariah 1:6 (HCSB)
(International Standard Version) Zechariah 1:6 But my words and my statutes that I gave as commands to my servants the prophets - did they not overwhelm your ancestors?And they returned to me: 'The Lord of the Heavenly Armies acted toward us just as he planned to do - in keeping with our lifestyles and in keeping with our actions.'"
Zechariah 1:6 (ISV)
(King James Version) Zechariah 1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.
Zechariah 1:6 (KJV)
(Today's New International Version) Zechariah 1:6 But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.' "
Zechariah 1:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 스가랴 1:6 내가 종 선지자(先知者)들에게 명(命)한 내 말과 내 전례(傳例)들이 어찌 네 열조(列祖)에게 임(臨)하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌쳐 이르기를 만군(萬軍)의 여호와께서 우리 길대로 우리 행위(行爲)대로 우리에게 행(行)하시려고 뜻 하신 것을 우리에게 행(行)하셨도다 하였다 하셨느니라 하라
스가랴 1:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 스가랴 1:6 참으로 내가 나의 종, 그 先知者들에게 命令한 나의 말과 나의 規例들이 너희 祖上들에게 臨하지 않았느냐? 그들은 돌아와서 말하기를 '萬軍의 여호와께서 우리의 길과 行動한 것에 따라서 우리에게 作定하신 대로 우리에게 하셨다.' 라고 하였다."
스가랴 1:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 스가랴 1:6 내가 나의 종 先知者들에게 命令한 내 말과 내 法度들이 어찌 너희 祖上들에게 臨하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌이켜 이르기를 萬軍의 여호와께서 우리 길대로, 우리 行爲대로 우리에게 行하시려고 뜻하신 것을 우리에게 行하셨도다 하였느니라
스가랴 1:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 스가랴 1:6 그러나 내가 나의 종 예언자들에게 내린 말과 규정들이 너희 조상들에게 이루어지지 않았느냐? 그래서 그들은 돌아와, ' 만군의 주님께서 우리를 두고 계획하신 대로, 우리의 길과 행동에 따라 우리를 다루셨다.' 하고 말하였다."
스가랴 1:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 스가랴 1:6 내가 종 선지자(先知者)들에게 명(命)한 내 말과 내 전례(傳例)들이 어찌 네 열조(列祖)에게 임(臨)하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌쳐 이르기를 만군(萬軍)의 여호와께서 우리 길대로 우리 행위(行爲)대로 우리에게 행(行)하시려고 뜻 하신 것을 우리에게 행(行)하셨도다 하였다 하셨느니라 하라
스가랴 1:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 스가랴 1:6 오직 내가 내 종 대언자들에게 명령한 내 말들과 내 법규들이 너희 조상들을 붙잡지 아니하였느냐? 그러므로 그들이 돌이켜서 이르기를, 만군의 주께서 우리의 길대로 우리의 행위대로 우리에게 행하려고 생각하시더니 그대로 우리를 다루셨도다, 하였느니라, 하라.
스가랴 1:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 스가랴 1:6 그러나, 내가 내 종 예언자들을 시켜 한 말과 그 규정대로 너희 조상들은 벌을 받았다.
스가랴 1:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 스가랴 1:6 (5절과 같음)
스가랴 1:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Zechariah 1:6 But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
Zechariah 1:6 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top